仕事をやり遂げ帰ってきたトムは、一回り大きく見えた。
英語の訳
- Coming home having accomplished his task, Tom appeared larger.
トムはマフィアと縁を切って人生をやり直す決意をした。
英語の訳
- Tom made the decision to cut ties with the mafia and start life over.
私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。
英語の訳
- I don't care how you do it. Just do it.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
英語の訳
- It feels like translating has not become very enjoyable.
- I feel like translating has become very unenjoyable.
- I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。
英語の訳
- If I were you, I would go home and take a good rest.
- If I were you, I'd go home and take a good rest.
いろいろなことがあって、私は昨夜あまり眠れなかった。
英語の訳
- Many things kept me from getting much sleep last night.
3週間仕事を探して、やっと給料のよい仕事を見つけた。
英語の訳
- After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one.
あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。
英語の訳
- Only afterward did he explain why he did it.
ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。
英語の訳
- Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
英語の訳
- A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
トムは部屋からこっそり出ていこうとしたとき捕まった。
英語の訳
- Tom was caught sneaking out of the room.
パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。
英語の訳
- Could you tell me how to get to Park Street?
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
英語の訳
- Please cover for me at the reception desk for about one hour.
後になって、やめておけばよかったなんて思ったりしない?
英語の訳
- If you continue with it, don't you think you'll end up regretting it later on?
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
英語の訳
- Our house is nice, but I still miss the old one.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
英語の訳
- I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
英語の訳
- I persuaded her to substitute for me in that job.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
英語の訳
- I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
彼はその仕事に飽きて、やりかけたままでほっておいた。
英語の訳
- He got tired of the work, and left it half-done.
彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。
英語の訳
- She had no sooner read his letter than she tore it up.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
英語の訳
- Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
昨夜はあまり眠れなくてさ、仕事中ずっとうとうとしてた。
英語の訳
- I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
「二人って、どうやって知り合ったの?」「話せば長くなる」
英語の訳
- "How did you two meet?" "It's a long story."
そうやって、人に嫌がらせばかりしてたら、罰が当たるよ。
英語の訳
- If you keep harassing people like that, you'll be punished.