わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。
英語の訳
- I would be very pleased to go with you.
何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。
英語の訳
- He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。
英語の訳
- We've finished the work, so we may as well go home.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
英語の訳
- On my way to work, I ran into my uncle.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
英語の訳
- I am thinking of getting it translated into English.
私は暇なときはラジオを聴いて過ごすことが多いです。
英語の訳
- I often spend my leisure time listening to the radio.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
英語の訳
- I am in duty bound to see this thing through.
私は仕事を終えた後、一休みするため喫茶店へ行った。
英語の訳
- Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest.
私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。
英語の訳
- I am very proud of the job I chose myself.
私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
英語の訳
- I'm a deeply religious man and believe in life after death.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
英語の訳
- I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。
英語の訳
- I wrote down his telephone number so that I might remember it.
- I wrote down his phone number so I wouldn't forget it.
私は来週までにその仕事を終えてしまっているだろう。
英語の訳
- I will have finished the work by next week.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
英語の訳
- Sorry, but I think you've got the wrong number.
車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。
英語の訳
- As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money.
若い頃もっと一生懸命英語を勉強しておけばよかった。
英語の訳
- I wish I had studied English harder while young.
その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。
英語の訳
- This book is my good luck charm; I read it every five months.
- This book is my good luck charm. I read it every five months.
彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。
英語の訳
- To hear him speak English, you would take him for a native speaker.
彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
英語の訳
- Whatever she may say, I will not attend the meeting.
夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。
英語の訳
- After my husband's death I walked around like a zombie.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
英語の訳
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
- Please keep me informed about whatever happens in my absence.
何かご質問がございましたら、お気軽にお電話ください。
英語の訳
- If you have any questions, feel free to call.
- If you have any questions, please feel free to call us.
- If you have any questions, please feel free to call me.
仕事終わったら、食べ物買いに行くんだけど、一緒に来る?
英語の訳
- I'm going to buy a few groceries after work. Do you want to come along?
2週間後の同じ時間にまた来てくださいと言われました。
英語の訳
- She said I should come back at the same time in a fortnight.
国際語エスペラントは、1887年の終わりに公表されました。
英語の訳
- The international language Esperanto was presented to the public at the end of 1887.