使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざらっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
人々は彼を嘲笑った。
英語の訳
ちょっと座が白けている。
英語の訳
彼は政治から遠ざかった。
英語の訳
彼から雑誌を買い取ったよ。
英語の訳
雑草を取らなくてはならない。
英語の訳
私は庭から雑草を取り除いた。
英語の訳
新聞や雑誌の投書欄を読みます。
英語の訳
それはわざとらしい笑いだった。
英語の訳
彼女は私から財産を奪い取った。
英語の訳
いざとなったら勇気が無くなった。
英語の訳
その報告は残念ながら本当だった。
英語の訳
君がこられなかったことは残念だ。
英語の訳
私は一等賞をめざして彼と争った。
英語の訳
落石は登山者にとって危険である。
英語の訳
残念ながらちょっとした問題がある。
英語の訳
昔ながらの雑貨屋という店構えだね。
英語の訳
遠からず私が正しいと納得しますよ。
英語の訳
あの人って大ざっぱな性格だからね。
英語の訳
一行はしばらくの間京都に滞在した。
英語の訳
私はその記事を雑誌から切りとった。
英語の訳
トムの仕業であることは明らかだった。
英語の訳
そのうわさは残念ながら本当であった。
英語の訳
間違えたからと言って彼をあざ笑うな。
英語の訳
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
英語の訳
女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。
英語の訳