彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。
英語の訳
- The brightness of her smile always makes me feel better.
陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
英語の訳
- As the weather became colder, he went from bad to worse.
超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。
英語の訳
- By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。
英語の訳
- I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime.
あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。
英語の訳
- You will find a hearty welcome here whenever you call.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
英語の訳
- While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
この地域で改革される必要があるのは教育システムである。
英語の訳
- It is the educational system that needs to be reformed in this area.
テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。
英語の訳
- What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like.
ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。
英語の訳
- Whoever is at the door, please ask him to wait.
我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。
英語の訳
- Your help is vital to the success of our plan.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
英語の訳
- Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
- Only a handful of activists in our union are getting on us.
私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。
英語の訳
- My decided preference is the fourth and the last of these alternatives.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
英語の訳
- Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。
英語の訳
- He paid all his debts, which is the proof of his honesty.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
英語の訳
- Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。
英語の訳
- If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you.
優れた作家は、複雑なものを単純化できる必要があるのです。
英語の訳
- A good writer needs to be able to simplify complicated things.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
英語の訳
- Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
英語の訳
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
アメリカでは禁酒法が実施されている州がまだいくつかある。
英語の訳
- There are still some dry states in the U.S.
ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。
英語の訳
- Gauss had an innate talent for mathematical problems.
その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
英語の訳
- You may borrow this book as long as you keep it clean.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
英語の訳
- In most cases, modernization is identified with Westernization.
わたしはキリストではなく、その前に遣わされたものである。
英語の訳
- I am not the Christ but I am sent ahead of him.
われわれのすべてが生まれつき音楽の才があるわけではない。
英語の訳
- Not all of us are born with musical talent.