飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
英語の訳
- I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
英語の訳
- The affair cost me many sleepless nights.
ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。
英語の訳
- I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep.
空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。
英語の訳
- The idea that air has weight was surprising to the child.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
英語の訳
- In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
今日もかなり冷え込んでいますが、明日は気温が高くなると予想されています。
英語の訳
- It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。
英語の訳
- Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
英語の訳
- We must take his illness into consideration before marking his exam.
ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。
英語の訳
- Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
英語の訳
- No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
英語の訳
- There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control.
この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。
英語の訳
- I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot."
お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
英語の訳
- Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
英語の訳
- I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。
英語の訳
- One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
英語の訳
- When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
英語の訳
- Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。
英語の訳
- Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
英語の訳
- What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
- If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
英語の訳
- You can see how much difference a few degrees can make.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
英語の訳
- Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
実家を守ってくれて有難う御座います。新型コロナウイルスに感染しないよう気をつけて下さい。
英語の訳
- Thank you for protecting our family's home. Be careful not to get infected with the new coronavirus.
なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
英語の訳
- It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
英語の訳
- Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
英語の訳
- It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.