失敗の際の危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
英語の訳
- Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。
英語の訳
- The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
英語の訳
- With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。
英語の訳
- Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
英語の訳
- When he missed the last train, he was at a loss.
彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。
英語の訳
- He is a great politician, and, what is more, a good scholar.
彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
英語の訳
- It is no wonder that a man of his ability is so successful.
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
英語の訳
- Women have grown tired of being looked down on by employers.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
英語の訳
- But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
風が激しく吹いていた、さらに悪いことには、雨も降り始めた。
英語の訳
- The wind was blowing violently, and to make matters worse, it began raining.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
英語の訳
- Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
留学先をオーストラリアにするかカナダにするか決められない。
英語の訳
- For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada.
鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。
英語の訳
- Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
英語の訳
- The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
英語の訳
- The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
弟の方が私よりたくさんクリスマスプレゼントをもらってました。
英語の訳
- My brother got more Christmas presents than me.
幸いにも、お亡くなりになられた方はいらっしゃいませんでした。
ほとぼりが冷めるまでは、しばらく大人しくしていた方がいいよ。
英語の訳
- You'd best lay low for a while until the heat dies down.
ご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。
英語の訳
- If you have any questions, please don't hesitate to contact us.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us.
- If you have any questions, please feel free to contact us.
ここから最寄りの警察署までは、どのぐらいの距離なのでしょうか?
英語の訳
- How far is it from here to the nearest police station?
お困りの点がありましたら、利用者マニュアルをご参照ください。
英語の訳
- Refer to the Users' Guide if you have any problems.
- If you have any problems, please refer to the user manual.
アボカドに海苔かけて、わさび醤油付けて食べたらおいしんだよ。
英語の訳
- Avocado is delicious when you eat it alongside nori and wasabi-joyu.
トムの新しい嫁さんさぁ、最初の結婚でできた娘よりも若いんだ。
英語の訳
- Tom's new wife is younger than his daughter from his first marriage.
東京駅で他の路線から京葉線に乗り換えるのは非常に面倒くさい。
英語の訳
- Transferring to the Keiyō Line from other lines at Tokyo Station is extremely cumbersome.
このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
英語の訳
- This page is not nicely printed so print it again.