ご近所さん、風鈴外してくれたらいいのにって、ほんと思う。
英語の訳
- I wish my neighbors would get rid of their wind chimes.
- I wish my neighbours would take down those wind chimes.
トムは、内心うちの母さんなら、やり兼ねないと思っていた。
英語の訳
- Deep down, Tom thought his mother was the type of person who could've done it.
この間、母さんに髪切ってもらったら、すごくさっぱりした。
英語の訳
- I'm looking pretty dapper thanks the haircut my mom gave me the other day.
トムの新しい奥様ってね、初婚の時の娘さんよりも若いのよ。
英語の訳
- Tom's new wife is younger than his daughter from his first marriage.
祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。
英語の訳
- The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy.
トムさんは、名誉か死のどちらかを選ばなければなりません。
英語の訳
- Tom must choose between honor and death.
50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。
英語の訳
- A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert.
小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
英語の訳
- I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。
英語の訳
- My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed.
18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊に入りたいのだが。
英語の訳
- If he could pass for eighteen years old, he'd join the army.
あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
英語の訳
- Your father will lose face if you don't keep your promise.
あなたのお父さんはパリにいらっしゃったことがありますね。
英語の訳
- Your father has been in Paris, hasn't he?
あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。
英語の訳
- How long have you known Judy?
お金がいるんだったら、おかあさんから借りたらどうですか。
英語の訳
- If you need some money, why don't you borrow some from your mother?
お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。
英語の訳
- The music next door is very loud. I wish they would turn it down.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
英語の訳
- Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
英語の訳
- The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
英語の訳
- The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
英語の訳
- They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。
英語の訳
- No matter where you may travel, be sure to phone me once a week.
ひとりぼっちにされたら、その子供はひどく淋しがるだろう。
英語の訳
- Left to himself, the child would feel very lonely.
ひとりぼっちにされて少年はどうしてよいかわからなかった。
英語の訳
- Being left alone, the boy didn't know what to do.
- The boy was left alone and didn't know what to do.
- Left alone, the boy didn't know what to do.
もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。
英語の訳
- Since you are no longer a child, you are to take care of yourself.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
英語の訳
- If you can't come, send someone in your stead.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
英語の訳
- If you come this way by any chance, drop in to see me.