あまり才能がないからといってがっかりしてはいけない。
英語の訳
- Don't be discouraged because you are not very talented.
- Don't be discouraged just because you're not all that talented.
アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。
英語の訳
- Oh, and Andy Dillon called...
いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。
英語の訳
- You can always reckon on me.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
英語の訳
- Iron the inside of collars first, and then the outside.
お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。
英語の訳
- Eat everything on your plate, or you won't get any dessert.
お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。
英語の訳
- Mother put the food on the table and told the children to dig in.
これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。
英語の訳
- You have to make good the time you have wasted so far.
これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
英語の訳
- Please send details of these courses.
ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
英語の訳
- When you decide which plan you want, please notify us in writing.
さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。
英語の訳
- Further study will prove that the theory is right.
すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。
英語の訳
- Excuse me, but will you tell me where to change trains?
その熊はとても飼い慣らされていて噛みついたりしない。
英語の訳
- The bear is quite tame and doesn't bite.
その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。
英語の訳
- The work will be a great tax on his time.
その種は今世紀の終わりまでに絶滅させられるでしょう。
英語の訳
- The species will be made extinct by the end of this century.
その洞窟は手探りで進まなければならないほど暗かった。
英語の訳
- The cave was so dark that they had to feel their way.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
英語の訳
- Please forward the document to the administrative office for review.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
英語の訳
- I must take back the money at all costs.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
英語の訳
- If you think this is wrong, you must speak out.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
英語の訳
- Please cover for me at the reception desk for about one hour.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
英語の訳
- People could have avoided many mistakes by simple experiments.
- Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
- Many mistakes could've been avoided through simple experiments.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
英語の訳
- In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。
英語の訳
- The police discovered damning evidence against him.
ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。
英語の訳
- Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
最近では、女性が一人旅をするのは珍しいことではない。
英語の訳
- Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
- Nowadays it isn't unusual for a woman to travel alone.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
英語の訳
- Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.