たとえ何をやろうとも、最善をつくさなければならない。
英語の訳
- Whatever you may do, you must do your best.
なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。
英語の訳
- What a wonderful morning! I feel on top of the world.
ぼくはその仕事にもっと人数をふやさなければならない。
英語の訳
- I have to assign more men to that work.
もし大学へ行きたいならば、もっと英語を勉強しなさい。
英語の訳
- If you want to go to college, study English harder.
ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。
英語の訳
- Work slowly, and you won't make mistakes.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
英語の訳
- People could have avoided many mistakes by simple experiments.
- Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
- Many mistakes could've been avoided through simple experiments.
昨晩、彼女が私に庭で豪華な夕食をごちそうしてくれた。
英語の訳
- She gave a rich dinner for us in her garden last night.
私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。
英語の訳
- Just stay put for a minute while I look for him.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
英語の訳
- We have a lot of problems to deal with.
私たちは被災者に食料と衣服を供給しなければならない。
英語の訳
- We must provide the victims with food and clothes.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
英語の訳
- Please keep your language decent while my parents are here.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
英語の訳
- I've got to finish this essay by tomorrow.
十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。
英語の訳
- Take a good rest, and you will soon get well.
知識を増やすためにたくさん本を読まなければならない。
英語の訳
- I must read many books to add to my knowledge.
統計によれば百歳になるまで生きる人はほとんどいない。
英語の訳
- Statistics show that very few people live to be a hundred.
博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。
英語の訳
- The museum had to close due to lack of finances.
彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。
英語の訳
- Whatever will become of his wife if he does not return?
彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
英語の訳
- His family has to live on his small income.
彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。
英語の訳
- He had to spend many barren days.
彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。
英語の訳
- Every morning she gets up early because she has to cook.
僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。
英語の訳
- We really painted the town red last night.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
英語の訳
- Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
英語の訳
- If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
中央銀行に物価の番人だけさせておくのはもったいない。
英語の訳
- It's a waste to just have the central banks watching over commodity prices.
この裁判の判決が下るまで、少なくとも1年はかかります。
英語の訳
- It'll take at least a year for the court to reach a decision.