YOMI読みの道

例文

さっきからを含む例文一覧

さっきからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 38全1,284件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さっきから
前の25件38 / 52次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。

英語の訳

  • After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search.
出典: Tatoeba文番号 190244
TatoebaCC BY 2.0 FR

先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。

英語の訳

  • The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
出典: Tatoeba文番号 141459
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。

英語の訳

  • It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
出典: Tatoeba文番号 98809
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。

英語の訳

  • If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
出典: Tatoeba文番号 85021
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。

英語の訳

  • Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while.
出典: Tatoeba文番号 76840
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。

英語の訳

  • Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
出典: Tatoeba文番号 76304
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。

英語の訳

  • That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
出典: Tatoeba文番号 75975
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。

英語の訳

  • Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
出典: Tatoeba文番号 75948
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

文字が小さすぎて、なんて書いてあるのか全く読めないので、もう少し大きくしてもらえませんか?

英語の訳

  • The letters are so small that I can't make out what it says. Could you make it a little bit bigger?
出典: Tatoeba文番号 13060825
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

すみません、この機械の操作方法が全然分からなくて困っているんですけど、教えてもらえますか?

英語の訳

  • Excuse me, I do not understand how to control this device. Could you please teach me?
出典: Tatoeba文番号 13056435
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

初めてこのお店に来たので、何がオススメか分かりません。オススメがあったら教えてください。

英語の訳

  • This is my first time in this shop so I don't know what's recommended. Do you have any recommendations you could give me?
出典: Tatoeba文番号 11381287
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

時差があるから、二人がベストな時間帯で電話したいです!日本時間だと、何時から電話できますか?

英語の訳

  • Because of the time difference, I want to call you at a time that works best for the both of us. In terms of Japan time, when are you able to call?
出典: Tatoeba文番号 11380953
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「ゆみちゃんて、まだ起きてるのかしら?」「多分寝てると思うよ。だって、日本は夜三時だもん」

英語の訳

  • "I wonder if Yumi is still up?" "I think she's probably sleeping. I mean, it's three in the morning in Japan."
出典: Tatoeba文番号 9211138
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お尋ねしたいのですが、Tatoebaで算用数字を使う時は、半角と全角ではどちらを使った方がいいですか?

英語の訳

  • I have an inquiry. When using arithmetic numbers in Tatoeba, should I use half-width or full-width?
出典: Tatoeba文番号 8466105
TatoebaalvinsboredCC BY 2.0 FR

最近実は、この女性と付き合いたいと思っているけど、私はちょっと若すぎるから無理だと思う。

英語の訳

  • To be honest, recently I've been wanting to try asking her out, but I feel like I'm probably a bit too young for it to work out.
出典: Tatoeba文番号 6044855
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。

英語の訳

  • There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.
出典: Tatoeba文番号 1107963
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。

英語の訳

  • Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease?
出典: Tatoeba文番号 1086490
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。

英語の訳

  • I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it.
出典: Tatoeba文番号 1066264
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前の講和会議で完全に失敗してから、彼は斬新な権謀術策で十分に武装すべきことを学んだ。

英語の訳

  • His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
出典: Tatoeba文番号 223138
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

英語の訳

  • I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
出典: Tatoeba文番号 199399
TatoebaCC BY 2.0 FR

みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。

英語の訳

  • You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
出典: Tatoeba文番号 195079
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。

英語の訳

  • Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
出典: Tatoeba文番号 193333
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。

英語の訳

  • Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
出典: Tatoeba文番号 188908
TatoebaCC BY 2.0 FR

海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。

英語の訳

  • A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts.
出典: Tatoeba文番号 185034
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。

英語の訳

  • You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that.
出典: Tatoeba文番号 149985