YOMI読みの道

例文

さっきからを含む例文一覧

さっきからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全1,284件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さっきから
前の25件33 / 52次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。

英語の訳

  • The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
出典: Tatoeba文番号 122888
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。

英語の訳

  • Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
出典: Tatoeba文番号 122457
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。

英語の訳

  • We must take his illness into consideration before marking his exam.
出典: Tatoeba文番号 117153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。

英語の訳

  • I like his new house, but I had not expected it to be so small.
出典: Tatoeba文番号 116847
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。

英語の訳

  • She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
出典: Tatoeba文番号 95474
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。

英語の訳

  • Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?
出典: Tatoeba文番号 77222
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。

英語の訳

  • I got the sack but I've a little saved up, so for the time being I won't be troubled by living expenses.
  • I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
出典: Tatoeba文番号 76283
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。

英語の訳

  • That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
出典: Tatoeba文番号 75095
TatoebaJohannes_SCC BY 2.0 FR

日本では、民法の改正により、2022年4月から成人年齢が18歳に引き下げられます。

英語の訳

  • In accordance with amendments to the Civil Code, starting April 2022, the age of majority in Japan will be lowered to 18.
出典: Tatoeba文番号 10616207
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

果物としての金柑は食べたことないんだけどさ、金柑味の飴ならよく買ってるよ。

英語の訳

  • I haven't ever eaten kumquat as a fruit, but I often buy it as a hard candy flavour.
出典: Tatoeba文番号 9715161
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。

英語の訳

  • I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread.
出典: Tatoeba文番号 1809982
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。

英語の訳

  • I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
出典: Tatoeba文番号 401890
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしひょっとして家を買いたいという人のうわさを聞いたら、知らせてください。

英語の訳

  • If you happen to hear of anybody that wants to buy a house, please let me know.
出典: Tatoeba文番号 193829
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。

英語の訳

  • If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so.
出典: Tatoeba文番号 193645
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

鯨を保護しすぎて、魚が減っているので、鯨に食べられる魚も保護されるべきだ。

英語の訳

  • Fish stocks are declining due to over-protection of whales, so fish that whales can eat should also be protected.
出典: Tatoeba文番号 181880
TatoebaCC BY 2.0 FR

苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。

英語の訳

  • After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
出典: Tatoeba文番号 179527
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初、人々はマザー・テレサに反対していたが、彼女は決してあきらめなかった。

英語の訳

  • People were against Mother Teresa at first, but she never gave up.
出典: Tatoeba文番号 170503
TatoebaCC BY 2.0 FR

借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。

英語の訳

  • Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
出典: Tatoeba文番号 148888
TatoebaCC BY 2.0 FR

食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。

英語の訳

  • Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
出典: Tatoeba文番号 145765
TatoebaCC BY 2.0 FR

大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。

英語の訳

  • This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge?
出典: Tatoeba文番号 137549
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。

英語の訳

  • His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered.
出典: Tatoeba文番号 117866
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。

英語の訳

  • Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.
出典: Tatoeba文番号 97125
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。

英語の訳

  • No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
出典: Tatoeba文番号 83334
TatoebaCC BY 2.0 FR

報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。

英語の訳

  • The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study.
出典: Tatoeba文番号 82744
TatoebaCC BY 2.0 FR

いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?

英語の訳

  • The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
出典: Tatoeba文番号 76868