最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
英語の訳
- Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。
英語の訳
- She cared for the children after the death of their mother.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
英語の訳
- Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。
英語の訳
- When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it?
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
英語の訳
- You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
英語の訳
- Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
明日、俺は姉さんと姪っ子と一緒に日本料理の店に行くつもりです。
英語の訳
- I'm going to a Japanese restaurant tomorrow with my sister and my niece.
明日、私は姉さんと姪っ子と一緒に日本料理のお店に行く予定です。
英語の訳
- I'm going to a Japanese restaurant tomorrow with my sister and my niece.
どうすれば小さな子供に野菜を食べさせることができるでしょうか。
英語の訳
- How can I get my toddler to eat vegetables?
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
英語の訳
- Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
英語の訳
- It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。
英語の訳
- Try to motivate kids with verbal praise.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
英語の訳
- All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
英語の訳
- I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。
英語の訳
- Don't let go of my hand, or you'll get lost.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
英語の訳
- All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
私が学校に行ってた時は、左利きの子は右手で書くように強制されてた。
英語の訳
- When I was in school, left-handed kids were forced to write with their right hands.
クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。
英語の訳
- Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town.
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
英語の訳
- He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
英語の訳
- The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
- The girl was carrying several books. Not textbooks, but thick hardback books.
折角寝かしつけたのに、起こさないでよ。この子、寝かせるの大変なのよ。
英語の訳
- Don't wake him. I've just put him to sleep. It's not easy getting this child to sleep.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
英語の訳
- When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。
英語の訳
- A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
- The farm boy accidentally overturned the pickup truck loaded with wheat.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
英語の訳
- I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.