彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。
英語の訳
- There weren't any flowers or trees on the streets of his town.
彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。
英語の訳
- She had to withdraw her son from the club.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
英語の訳
- She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。
英語の訳
- The more we learn, the more we realize how little we know.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
英語の訳
- The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。
英語の訳
- Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
英語の訳
- 'Needless to say' is often used as an idiomatic expression in the infinitive.
近著を一部お送りいたしました。ご笑覧いただければ幸いです。
英語の訳
- I have sent you a copy of a recent work, in the hope that you may enjoy it.
ドイツでは、卵は普通6個または10個ずつで販売されています。
英語の訳
- In Germany, eggs are normally sold either 6 or 10 at a time.
地図がありさえすれば、道順を教えてさし上げられるのですが。
英語の訳
- If only I had a map, I could show you the way.
ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。
英語の訳
- Do you know what to do if there's a fire in the building?
母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。
英語の訳
- People often say to my mother: "Please don't drink too much."
猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。
英語の訳
- A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
英語の訳
- Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
英語の訳
- There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。
英語の訳
- Compare the two carefully, and you will see the difference.
最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
英語の訳
- What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?
私は少なくとも月曜日までに宿題を終わらさなければならない。
英語の訳
- I should finish my homework at least by Monday.
注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。
英語の訳
- I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.
当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
英語の訳
- All our catalogues are free for the asking.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
英語の訳
- If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。
英語の訳
- When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it?
今日天気がよければ、子供たちと散歩に行きたいと思っています。
英語の訳
- If the weather is fine today, I would like to go for a walk with my children.
外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。
英語の訳
- The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
英語の訳
- According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world.
- According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world.