使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ごんどうくじらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どこをいじったら動くんだ。
英語の訳
後ほど状況をご連絡します。
英語の訳
油の温度は、165度まで上がった。
英語の訳
ご自分で作ってみたらどうですか。
英語の訳
地震の後道路に穴がいくつも開いた。
英語の訳
彼らは合意の上で敏速な行動をとった。
英語の訳
完全自動詞は補語も目的語もとらない。
英語の訳
アルジェリアの独立から、56年以上が過ぎた。
英語の訳
アルジェリアの独立以来、56年以上が経過した。
英語の訳
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
英語の訳
友人と家族では、どちらとより長く過ごしていますか?
英語の訳
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
英語の訳
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
英語の訳
100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。
英語の訳
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
英語の訳
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
英語の訳
どうしよう、25歳になっちゃった。やばくない? 四捨五入したら30だよ!
英語の訳
普段は午前9時から午後5時まで働くけど、今日は午後10時まで働いた。
英語の訳
どうやら19号線で交通渋滞があったもんだから、トムは遅刻したらしいよ。
英語の訳
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
英語の訳
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
英語の訳
サンタさんに「英語が上手になる魔法の薬」をお願いしたら、届けてくれるかな?
英語の訳
普通は朝の9時から夕方5時までなんだけど、今日は夜の10時まで働いたんだ。
英語の訳
粗大ごみの回収なら当社にお任せください。どこよりも安く迅速に対応いたします。
英語の訳
フランス語がとてもお上手なんですね。私も同じくらい上手く話せればいいんですけど。
英語の訳