使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
外国語をものにするには長い時間がかかります。
英語の訳
戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。
英語の訳
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
英語の訳
実際、私はそのことについて何もわかりません。
英語の訳
恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
英語の訳
観光場所以外はあまり栄えていないと思います。
英語の訳
我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。
英語の訳
五つばかりの子供が自転車に轢かれたんですよ。
英語の訳
今日、象は現存する最も大きい陸生動物である。
英語の訳
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
英語の訳
語りえないことについては、沈黙するほかない。
英語の訳
このあたりにはそんな名前の人は一人もいない。
英語の訳
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
英語の訳
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
英語の訳
あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。
英語の訳
いったん失ったものは取り戻すことはできない。
英語の訳
インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。
英語の訳
お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。
英語の訳
くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。
英語の訳
この円高のうちに、海外旅行をしたいものです。
英語の訳
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
英語の訳
この件についてのあなたのお求めを了承します。
英語の訳
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
英語の訳
この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
英語の訳
この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
英語の訳