使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
英語の訳
二人を助けるためならどんなことでもします。
英語の訳
日本の気候はインドのそれよりも温和である。
英語の訳
彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。
英語の訳
彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。
英語の訳
彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。
英語の訳
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
英語の訳
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
英語の訳
彼は一度も部屋を掃除したことがありません。
英語の訳
彼は英国国民であることを誇りに思っている。
英語の訳
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
英語の訳
彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。
英語の訳
彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。
英語の訳
彼女にとっては富よりも健康のほうが大事だ。
英語の訳
彼女はクラスのどの女の子よりも歌が上手だ。
英語の訳
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
英語の訳
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
英語の訳
彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。
英語の訳
民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
英語の訳
厄介者が、模範市民になることはあまりない。
英語の訳
利口な人でも時にはぼんやりすることがある。
英語の訳
老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。
英語の訳
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
英語の訳
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
英語の訳
怒りながらも、辛抱強く私の話を聞いてくれた。
英語の訳