連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
英語の訳
- We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。
英語の訳
- You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
英語の訳
- Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。
英語の訳
- However, they can help him breathe with a machine.
危機の際にも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
英語の訳
- It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
英語の訳
- The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
英語の訳
- I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
英語の訳
- At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
英語の訳
- We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。
英語の訳
- Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air.
彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。
英語の訳
- At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
英語の訳
- How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
英語の訳
- The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
英語の訳
- You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
英語の訳
- The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
英語の訳
- To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。
英語の訳
- Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
英語の訳
- Passing through the strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
英語の訳
- Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
英語の訳
- Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
英語の訳
- The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
私が信号機だったら、あなたが側を通るたびに赤くなっちゃうから、あなたのこともう少し眺めていられるのにな。
英語の訳
- If I were a stop light, I'd turn red every time you passed by, so I could look at you a bit longer.
ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
英語の訳
- If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。
英語の訳
- In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。
英語の訳
- I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.