YOMI読みの道

例文

これまでにを含む例文一覧

これまでにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全1,779件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件これまでに
前の25件19 / 72次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまり大声で叫んだために声がかれてしまった。

英語の訳

  • I am hoarse from yelling so much.
出典: Tatoeba文番号 230301
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも直されることによって学ぶわけではない。

英語の訳

  • It isn't as if I'm learning by being corrected all the time.
出典: Tatoeba文番号 228708
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。

英語の訳

  • To my disappointment, his letter didn't come.
出典: Tatoeba文番号 226356
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。

英語の訳

  • Ken told his dog to wait there.
出典: Tatoeba文番号 225126
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。

英語の訳

  • Did you come across anyone you know on your way here?
出典: Tatoeba文番号 224270
TatoebaCC BY 2.0 FR

この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。

英語の訳

  • This palace was built for the rich king.
出典: Tatoeba文番号 222383
TatoebaCC BY 2.0 FR

この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。

英語の訳

  • This is the most beautiful country I have ever visited.
出典: Tatoeba文番号 221922
TatoebaCC BY 2.0 FR

この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。

英語の訳

  • This antique brazier no longer has any real utility.
出典: Tatoeba文番号 221910
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。

英語の訳

  • This is the most beautiful sight that I have ever seen.
出典: Tatoeba文番号 218411
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これは今までに読んだ中でもっとも難しい本だ。

英語の訳

  • This is the most difficult book I have ever read.
出典: Tatoeba文番号 218407
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは私が今までにみたうちで最も高い建物だ。

英語の訳

  • This is the tallest building that I have ever seen.
出典: Tatoeba文番号 218369
TatoebaCC BY 2.0 FR

これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。

英語の訳

  • Never before have we had such a strong longing for peace.
出典: Tatoeba文番号 218062
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの絵でどれか気になるものはありますか。

英語の訳

  • Do you like any of these pictures?
出典: Tatoeba文番号 217946
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

すんでのところで車にはねられるところだった。

英語の訳

  • I was nearly hit by a car.
  • I narrowly escaped being run over by a car.
  • I was almost hit by a car.
出典: Tatoeba文番号 214083
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。

英語の訳

  • The traffic accident prevented me from catching the train.
出典: Tatoeba文番号 209889
TatoebaCC BY 2.0 FR

どの生徒も6時までに下校しなければならない。

英語の訳

  • Every student has to leave school by six.
出典: Tatoeba文番号 200290
TatoebaCC BY 2.0 FR

なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。

英語の訳

  • He is a foreigner, as is evident from his accent.
出典: Tatoeba文番号 199065
TatoebaCC BY 2.0 FR

もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。

英語の訳

  • I cannot put up with his bad manners any longer.
出典: Tatoeba文番号 194456
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。

英語の訳

  • Let's keep him in the dark until we know more.
出典: Tatoeba文番号 193315
TatoebaCC BY 2.0 FR

ものの核心にふれることは容易ではありません。

英語の訳

  • It is hard to get to the heart of the thing.
出典: Tatoeba文番号 193177
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。

英語の訳

  • Lincoln's biography is read by children all around the world.
出典: Tatoeba文番号 192477
TatoebaCC BY 2.0 FR

何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。

英語の訳

  • Something happened and he couldn't keep his promise.
出典: Tatoeba文番号 188125
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

確かにこれは最善の方法でないかもしれません。

英語の訳

  • I admit this may not be the best way of doing it.
  • I admit that this may not be the best way of doing it.
  • I admit that this may not be the best way to do it.
出典: Tatoeba文番号 184584
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。

英語の訳

  • Never mind. Anyone can make mistakes.
出典: Tatoeba文番号 183271
TatoebaCC BY 2.0 FR

公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。

英語の訳

  • To do him justice, he is not so lazy.
出典: Tatoeba文番号 173975