YOMI読みの道

例文

こめかみを含む例文一覧

こめかみを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全897件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こめかみ
前の25件23 / 36次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。

英語の訳

  • Accepting what you say, I'm still against the project.
出典: Tatoeba文番号 233343
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。

英語の訳

  • The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
出典: Tatoeba文番号 185252
TatoebaCC BY 2.0 FR

君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。

英語の訳

  • Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
出典: Tatoeba文番号 179212
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。

英語の訳

  • Admitting what you say, I still think you are wrong.
出典: Tatoeba文番号 178361
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。

英語の訳

  • The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots.
出典: Tatoeba文番号 166816
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。

英語の訳

  • I couldn't understand him; I couldn't follow his way of speaking.
出典: Tatoeba文番号 153950
TatoebaCC BY 2.0 FR

手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。

英語の訳

  • The best way to write letters is to write whatever is on your mind.
出典: Tatoeba文番号 148553
TatoebaCC BY 2.0 FR

心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。

英語の訳

  • Remember that we will inherit the results of your decisions.
出典: Tatoeba文番号 145598
TatoebaCC BY 2.0 FR

入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。

英語の訳

  • All you have to do is to read this book to pass the entrance examination.
  • All you have to do to pass the entrance examination is to read this book.
出典: Tatoeba文番号 122074
TatoebaCC BY 2.0 FR

農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。

英語の訳

  • Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back.
出典: Tatoeba文番号 121676
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。

英語の訳

  • However hard she tried, she was unable to please him.
  • No matter how hard she tried, she couldn't please him.
出典: Tatoeba文番号 95597
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はついに最もカリスマ性のある女優として国民から認められました。

英語の訳

  • She has finally been regarded by the nation as the most charismatic actress.
出典: Tatoeba文番号 92105
TatoebaCC BY 2.0 FR

いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。

英語の訳

  • No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well.
出典: Tatoeba文番号 76869
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。

英語の訳

  • If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago.
出典: Tatoeba文番号 4830
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今日、プールでね、初めてトムが10メートルの高さから飛び込みしたんだ。

英語の訳

  • Today, at the pool, Tom jumped into the water from the ten-meter platform for the first time.
出典: Tatoeba文番号 10191379
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。

英語の訳

  • He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.
出典: Tatoeba文番号 1169081
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。

英語の訳

  • After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley.
出典: Tatoeba文番号 910705
TatoebaCC BY 2.0 FR

このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。

英語の訳

  • This is the second mail we send you referring to the invoice No. 1111 which has not been settled.
出典: Tatoeba文番号 223120
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。

英語の訳

  • If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
出典: Tatoeba文番号 193686
TatoebaCC BY 2.0 FR

加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。

英語の訳

  • Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
出典: Tatoeba文番号 187266
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。

英語の訳

  • You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.
出典: Tatoeba文番号 178300
TatoebaCC BY 2.0 FR

君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?

英語の訳

  • Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
出典: Tatoeba文番号 176735
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。

英語の訳

  • In marriage, settling down benefits men more than women.
出典: Tatoeba文番号 175759
TatoebaCC BY 2.0 FR

考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。

英語の訳

  • Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
出典: Tatoeba文番号 173443
TatoebaCC BY 2.0 FR

人民の、人民による、人民のための政治をこの世から滅ぼしてはならない。

英語の訳

  • Government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
出典: Tatoeba文番号 143932