犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
英語の訳
- The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
英語の訳
- To make sure that I said all the right things in the letter.
暑い天候のとき、コップ1杯の冷たい水はとても爽やかだ。
英語の訳
- A glass of cold water is very refreshing in hot weather.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
英語の訳
- If you are to make a success of writing, you have to work hard.
青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。
英語の訳
- God appointed blue to be an everlasting source of delight.
彼はそのスキャンダルにかかわりがあることを認めている。
英語の訳
- He admits being involved in the scandal.
彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。
英語の訳
- They sent their son to Europe to acquire culture.
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
英語の訳
- I admit her superiority to others.
彼女はうちの赤ちゃんを見るたびに誉めることを忘れない。
英語の訳
- She never forgets to admire our baby.
北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。
英語の訳
- In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know".
目を覚ましてみると、彼は暗い部屋に閉じこめられていた。
英語の訳
- He awoke and found himself shut up in a dark room.
目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。
英語の訳
- I awoke to find everything had been a dream.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
英語の訳
- In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。
英語の訳
- In any case, now I'm considering trying out some likely things.
君が僕の家族のためにしてくれたことを忘れたりはしないよ。
英語の訳
- I'll never forget what you did for my family.
- I will never forget what you did for my family.
これ買うの、トム以外の人が興味を示すことはないだろうな。
英語の訳
- It's unlikely anybody other than Tom would be interested in buying this.
子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。
英語の訳
- She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children.
彼は自分の目で見たかのように事故についてわたしに語った。
英語の訳
- He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
英語の訳
- I'll look after the children while you go shopping.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think he is wrong.
このワインがお口にあうかどうか試しに飲んでみてください。
英語の訳
- Taste this wine to see if you like it.
ジェーンの夢は、貢いでくれる金持ち男をみつける事だった。
英語の訳
- Jane's dream was to find herself a sugar daddy.
その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。
英語の訳
- Your help is indispensable for the success of the scheme.
その事故の事で君を責めたりはしません。君は悪くなかった。
英語の訳
- I don't blame you for the accident; it was not your fault.
- I don't blame you for the accident. It wasn't your fault.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
英語の訳
- During the bubble, people dreamed of a life of leisure.