YOMI読みの道

例文

この分ではを含む例文一覧

この分ではを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全695件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件この分では
前の25件19 / 28次の25件
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。

英語の訳

  • Tom doesn't know how to say what he wants to say in French.
出典: Tatoeba文番号 1078962
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!

英語の訳

  • Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!
  • We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere.
  • It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere.
出典: Tatoeba文番号 942811
TatoebaCC BY 2.0 FR

意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。

英語の訳

  • People who are unconscious can't say they want to die.
出典: Tatoeba文番号 191043
TatoebaCC BY 2.0 FR

各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。

英語の訳

  • Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
出典: Tatoeba文番号 184614
TatoebaCC BY 2.0 FR

飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。

英語の訳

  • Can you share food with others in the face of famine?
出典: Tatoeba文番号 182954
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。

英語の訳

  • She kneed me again, not even caring that she was hurt.
出典: Tatoeba文番号 150018
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。

英語の訳

  • It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
出典: Tatoeba文番号 149993
TatoebaCC BY 2.0 FR

騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。

英語の訳

  • There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
出典: Tatoeba文番号 140256
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。

英語の訳

  • Two wrongs don't make a right.
出典: Tatoeba文番号 138518
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。

英語の訳

  • She watches the other kids playing, but she never joins in.
出典: Tatoeba文番号 88086
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

留学中に、英語で自分の意見をはっきりと伝えることができるようになった。

英語の訳

  • During my abroad study, I became able to express my opinions clearly in English.
出典: Tatoeba文番号 13066439
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏至と冬至は祝日ではない。

英語の訳

  • In Japan, the vernal and autumnal equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not.
  • In Japan, the spring and fall equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not.
出典: Tatoeba文番号 2756962
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。

英語の訳

  • As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
出典: Tatoeba文番号 2672689
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか?

英語の訳

  • Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it?
出典: Tatoeba文番号 422960
TatoebaCC BY 2.0 FR

おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。

英語の訳

  • Perhaps they can feel the lines with their bodies.
出典: Tatoeba文番号 227663
TatoebaCC BY 2.0 FR

このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。

英語の訳

  • This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
出典: Tatoeba文番号 223534
TatoebaCC BY 2.0 FR

その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。

英語の訳

  • The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
出典: Tatoeba文番号 208291
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ハイカーは森の中でも方向が分かるように、コンパスを携帯する必要がある。

英語の訳

  • Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
出典: Tatoeba文番号 198354
TatoebaCC BY 2.0 FR

今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。

英語の訳

  • What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
出典: Tatoeba文番号 172701
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分のためにこの本を買ったのであって、妻のために買ったのではない。

英語の訳

  • I bought this book for myself, not for my wife.
出典: Tatoeba文番号 156286
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。

英語の訳

  • He could not hide his disgust at the task he was to perform.
出典: Tatoeba文番号 149921
TatoebaCC BY 2.0 FR

重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。

英語の訳

  • Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
出典: Tatoeba文番号 147970
TatoebaCC BY 2.0 FR

多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。

英語の訳

  • Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
出典: Tatoeba文番号 138251
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。

英語の訳

  • Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
出典: Tatoeba文番号 76629
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムとメアリーは多分、ジョンがなんで二人を怖がってるか分かってないのよ。

英語の訳

  • Tom and Mary probably don't know why John is scared of them.
出典: Tatoeba文番号 12895326