僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
英語の訳
- As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
英語の訳
- I don't want to boast, but I've never gotten better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.
何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。
英語の訳
- Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person.
頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。
英語の訳
- Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather.
これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。
英語の訳
- I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
- There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
トムの作った切り紙のクワガタは、今にも動き出しそうなほど精巧な出来上がりだった。
英語の訳
- Tom's kirigami stag beetle was of such fine workmanship that it looked like it would start moving at any moment.
ケイトはミュージカルのステージの上で澄んだ声で歌いながら、ものすごく輝きました。
英語の訳
- With her pure voice, Kate shined outstandingly on the stage of a musical.
だんだんガソリンがなくなってきた、その上さらに悪いことには雪が激しく降り始めた。
英語の訳
- We were running out of gas, and what was worse, it began to snow heavily.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
英語の訳
- If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
英語の訳
- Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。
英語の訳
- There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order.
- When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something.
その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。
英語の訳
- The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
英語の訳
- What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
英語の訳
- We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
英語の訳
- This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
英語の訳
- In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
英語の訳
- If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
英語の訳
- When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。
英語の訳
- If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
英語の訳
- As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
英語の訳
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
英語の訳
- Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。
英語の訳
- A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
英語の訳
- Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.