彼は子供のとき日曜日によく釣りに行ったものです。
英語の訳
- When he was a child, he would go fishing on Sundays.
この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。
英語の訳
- A lot of children live from hand to mouth in this country.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
英語の訳
- This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。
英語の訳
- The hall allows children in only on that day.
もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。
英語の訳
- What would you do if the world were to come to an end tomorrow?
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
英語の訳
- I sometimes look back on the good days I had in London.
我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。
英語の訳
- We'll go for a drive next Sunday.
強盗団は今日、白昼堂々、もうひとつの銀行を襲った。
英語の訳
- The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery.
子供のころ、母は毎日私に緑色野菜を食べさせました。
英語の訳
- When I was a child, my mother made me eat green vegetables every day.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
英語の訳
- According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
大雨のため、子供たちは一日中家に閉じこもっていた。
英語の訳
- The heavy rain kept the children in all day.
日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。
英語の訳
- When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children.
一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。
英語の訳
- Any goods can be supplied at a day's notice.
土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。
英語の訳
- This street will come alive with shoppers on Saturday.
平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。
英語の訳
- There's not a single safe place anymore in Japan.
この薔薇の花は先日私が買ったものほど甘い香りがしない。
英語の訳
- This rose does not smell so sweet as the one I bought the other day.
もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。
英語の訳
- Please come to my house next Saturday if you care to.
晴れた春の日に散歩をする事ほど気持ちのよいことはない。
英語の訳
- Nothing is more pleasant than to take a walk on a fine spring day.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
英語の訳
- Her action is still making waves in Japanese society.
明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。
英語の訳
- I cannot possibly finish the work by tomorrow.
- I can't possibly finish the work by tomorrow.
今日はトムがやけに親切だけど、何か魂胆でもあるのかしら。
英語の訳
- Tom is unusually kind today. I wonder if he has ulterior motives.
小さな子供のいる家庭は、毎日がどたばたして大変だと思う。
英語の訳
- I expect every day is chaos for families with small children.
晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。
英語の訳
- Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
英語の訳
- The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。
英語の訳
- Today we are going to discuss this problem in terms of morality.