YOMI読みの道

例文

こづゆを含む例文一覧

こづゆを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全52件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こづゆ
1 / 3次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼の言葉に勇気づけられた。

英語の訳

  • I was encouraged by his words.
出典: Tatoeba文番号 8573799
TatoebaCC BY 2.0 FR

これを小包郵便で送るのですか。

英語の訳

  • Are you going to send this by parcel post?
出典: Tatoeba文番号 217630
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

猫はゆっくりとネズミに近づいた。

英語の訳

  • The cat slowly approached the mouse.
出典: Tatoeba文番号 8615935
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は油断していたことに気づいた。

英語の訳

  • I realized I was off my guard.
出典: Tatoeba文番号 152521
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

学び続けるのは成功の道を歩む人だ。

英語の訳

  • People who keep on learning are those who follow the path of success.
出典: Tatoeba文番号 772987
TatoebaCC BY 2.0 FR

国際金融で仕事を続けるつもりです。

英語の訳

  • I plan to pursue a career in international finance.
出典: Tatoeba文番号 173057
TatoebaCC BY 2.0 FR

この小包を郵便で出してくれませんか。

英語の訳

  • Will you mail this parcel for me?
出典: Tatoeba文番号 221134
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その猫はゆっくりとねずみに近づいた。

英語の訳

  • The cat slowly approached the mouse.
出典: Tatoeba文番号 207311
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

雪深いところは歩きづらいって分かったよ。

英語の訳

  • I found it difficult to walk in the deep snow.
出典: Tatoeba文番号 10465653
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この小包を郵便局へ持って行ってください。

英語の訳

  • Please take this parcel to the post office.
出典: Tatoeba文番号 221133
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。

英語の訳

  • What is learned in the cradle is carried to the tomb.
出典: Tatoeba文番号 192937
TatoebaCC BY 2.0 FR

小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。

英語の訳

  • I have just been to the post office to send a parcel.
  • I've just been to the post office to send a package.
  • I've just been to the post office to send a parcel.
出典: Tatoeba文番号 146878
TatoebaCC BY 2.0 FR

雪は明日で1週間降りつづけたことになる。

英語の訳

  • By tomorrow, it will have been snowing for a week.
出典: Tatoeba文番号 141964
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはメアリーがつけている結婚指輪に気づいた。

英語の訳

  • Tom noticed a wedding ring on Mary's finger.
出典: Tatoeba文番号 8647467
TatoebaCC BY 2.0 FR

青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。

英語の訳

  • It is said that adolescent friendships do not often last.
出典: Tatoeba文番号 142550
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。

英語の訳

  • Mayumi gathered her small change and bought a beach ball.
出典: Tatoeba文番号 409212
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

銀行融資を受けたいのだけど手続きはどうしたらいいの?

英語の訳

  • I'd like to get a bank loan; how do I go about that?
出典: Tatoeba文番号 74534
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーが結婚指輪をしていることに、トムは気付いた。

英語の訳

  • Tom noticed that Mary was wearing a wedding ring.
  • Tom noticed Mary was wearing a wedding ring.
出典: Tatoeba文番号 8973712
TatoebaCC BY 2.0 FR

それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。

英語の訳

  • That is why women keep their career without marriage.
出典: Tatoeba文番号 205862
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。

英語の訳

  • Her father can afford to give her a big allowance every month.
出典: Tatoeba文番号 93988
TatoebaCC BY 2.0 FR

ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。

英語の訳

  • Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company.
出典: Tatoeba文番号 197369
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。

英語の訳

  • The student who failed the English exam was cheered up by his friend's words.
出典: Tatoeba文番号 189181
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

友人との関係を長く続けるためには、お互いを尊重することが大切だ。

英語の訳

  • Mutual respect is important for maintaining a long-lasting friendship.
出典: Tatoeba文番号 13070463
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。

英語の訳

  • She recognized him at once as the stranger in her dream.
出典: Tatoeba文番号 92739
TatoebaCC BY 2.0 FR

このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。

英語の訳

  • We have to win seven times in a row to win this tournament.
出典: Tatoeba文番号 223476