YOMI読みの道

例文

こってりを含む例文一覧

こってりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 80全3,471件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こってり
前の25件80 / 139次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。

英語の訳

  • That child insisted on going there with his parents.
出典: Tatoeba文番号 210107
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。

英語の訳

  • The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
出典: Tatoeba文番号 209277
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。

英語の訳

  • The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
出典: Tatoeba文番号 208140
TatoebaCC BY 2.0 FR

その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。

英語の訳

  • You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
  • You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
  • If you don't miss the train, you'll get there in time.
出典: Tatoeba文番号 207581
TatoebaCC BY 2.0 FR

その氷はとても厚かったので、私はその上を歩くことができた。

英語の訳

  • The ice was thick enough for me to walk on.
出典: Tatoeba文番号 207076
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなにあわてることはないよ。時間はたっぷりあるんだから。

英語の訳

  • There's no need to panic. There's plenty of time.
出典: Tatoeba文番号 204310
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。

英語の訳

  • There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account.
出典: Tatoeba文番号 197120
TatoebaCC BY 2.0 FR

マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。

英語の訳

  • Mike really thought your sister was something else.
出典: Tatoeba文番号 195750
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーは読書をしており、1匹の猫がかたわらで眠っていた。

英語の訳

  • Mary was reading, with a cat sleeping beside her.
出典: Tatoeba文番号 194725
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。

英語の訳

  • I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
出典: Tatoeba文番号 190926
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。

英語の訳

  • We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
出典: Tatoeba文番号 189728
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。

英語の訳

  • If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
出典: Tatoeba文番号 188184
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。

英語の訳

  • The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
出典: Tatoeba文番号 185254
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。

英語の訳

  • If you are to do well in school, you must study hard.
  • If you're to do well in school, you must study hard.
出典: Tatoeba文番号 184474
TatoebaCC BY 2.0 FR

企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。

英語の訳

  • Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
出典: Tatoeba文番号 183615
TatoebaCC BY 2.0 FR

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

英語の訳

  • A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
出典: Tatoeba文番号 180099
TatoebaCC BY 2.0 FR

君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。

英語の訳

  • I will come on Monday unless you write to the contrary.
出典: Tatoeba文番号 179086
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。

英語の訳

  • Admitting what you say, I still think that you were wrong.
出典: Tatoeba文番号 178362
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。

英語の訳

  • Better be still single than ill married.
出典: Tatoeba文番号 175769
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。

英語の訳

  • It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
出典: Tatoeba文番号 174665
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。

英語の訳

  • So boring was the lecture that he fell asleep.
出典: Tatoeba文番号 173324
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。

英語の訳

  • Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
出典: Tatoeba文番号 172016
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。

英語の訳

  • You cannot praise a child enough for doing something well.
出典: Tatoeba文番号 168832
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。

英語の訳

  • In our plans, we failed to take the weather into account.
出典: Tatoeba文番号 167001
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。

英語の訳

  • My suggestion is for more trees to be planted along the streets.
出典: Tatoeba文番号 162979