トムの両親は共に、トムがとても若かった頃に他界しました。
英語の訳
- Both of Tom's parents passed away when he was quite young.
本によっては、読めば読むほど理解できなくなることがある。
英語の訳
- With some books, the more I read them, the less I understand them.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
彼女は重い病気に罹っており、一週間ベッドで寝込んでいる。
英語の訳
- She's very ill and has been in bed for a week.
毎日毎日遅刻しやがって。たまには俺より早く来たらどうだ。
英語の訳
- You're always late. Why don't you come in before me every once in a while?
- You are late every single day. Why don't you come in earlier than me sometime?
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
英語の訳
- I understand that life without love is impossible for me.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
英語の訳
- I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。
英語の訳
- I've been trying to picture the rest of my life with you.
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ」「それは噂だよ」
英語の訳
- "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
トムはメアリーがなぜここにいないのかを知りたがっている。
英語の訳
- Tom would like to know the reason why Mary isn't here.
- Tom wants to know why Mary isn't here.
君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。
英語の訳
- I'm not angry at you, just very disappointed.
やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.
実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。
英語の訳
- To tell the truth, I forgot all about your questions.
その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
英語の訳
- During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。
英語の訳
- My TV broke, so I had to take it to get it repaired.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
英語の訳
- Knowledge is like manure, it's only good when spread.
『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。
英語の訳
- It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
英語の訳
- The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。
英語の訳
- The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.
あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。
英語の訳
- I will never force you to marry him.
あなたのサイトは、猫に興味のある人達にとって魅力的です。
英語の訳
- Your site appeals to people who are interested in cats.
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
英語の訳
- That sister of yours is always complaining of her husband.
あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
英語の訳
- The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。
英語の訳
- There are roads and freeways wherever you go in America.