子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。
英語の訳
- Laughing and talking, the children climbed the hill.
彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。
英語の訳
- Her duty was to look after the children.
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
英語の訳
- They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
英語の訳
- It is rude to talk when your mouth is full.
私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
英語の訳
- We used to talk about our future.
- We would often discuss our future.
私はその子供たちの世話をしなければならなかった。
英語の訳
- I had to look after the children.
彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。
英語の訳
- His wife is worn out after looking after the children.
部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
英語の訳
- The people in the rear of the room could not hear the speaker.
首相の話では今月の祭り中止になったということです。
英語の訳
- According to the prime minister, the festival this month is cancelled.
あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。
英語の訳
- I was worn out because I had to take care of so many children.
その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。
英語の訳
- The tone in which those words were spoken utterly belied them.
家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
英語の訳
- There are more children's stories about the fear of being left home alone.
日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。
英語の訳
- When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children.
トムとメアリーが私のこと話してるの聞いちゃったんだ。
英語の訳
- I overheard Tom and Mary talking about me.
英語は毎日話すのに、今でも僕にとっては外国語なんだ。
英語の訳
- English is still a foreign language to me, even though I speak it every day.
彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
英語の訳
- He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
- He's a little hard of hearing, so please speak in a loud voice.
- He's a little hard of hearing, so please speak loudly.
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
英語の訳
- Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig.
ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。
英語の訳
- Between you and me, the fat ugly man is on a diet.
何があったか教えてください。もちろんここだけの話で。
英語の訳
- Please tell me what happened - off the record, of course.
- Please tell me what happened. Off the record, of course.
学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。
英語の訳
- There were hardly any teachers at the school that students could talk to.
先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。
英語の訳
- After I talked with my teacher, I decided to work hard.
彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。
英語の訳
- He told us such a funny story that we all laughed.
彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。
英語の訳
- The emphasis of his talk was on the need to work hard.
うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。
英語の訳
- Our little children were taken care of by the babysitter.
この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。
英語の訳
- I'm afraid the story will give him a wrong impression.