YOMI読みの道

例文

こちらこそを含む例文一覧

こちらこそを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全930件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こちらこそ
前の25件14 / 38次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーに一人でそこで生活してもらいたくないのだ。

英語の訳

  • I do not like Mary's living there alone.
出典: Tatoeba文番号 194847
TatoebaCC BY 2.0 FR

もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。

英語の訳

  • Of course, neither goods nor mailing fee returned.
出典: Tatoeba文番号 193356
TatoebaCC BY 2.0 FR

王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。

英語の訳

  • The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.
出典: Tatoeba文番号 188479
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。

英語の訳

  • A foreign language cannot be mastered in a year or so.
  • A foreign language can't be mastered in a year or so.
出典: Tatoeba文番号 184783
TatoebaCC BY 2.0 FR

眼鏡の形をしていることから、その橋を眼鏡橋とよぶ。

英語の訳

  • Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.
出典: Tatoeba文番号 183673
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

子供はその川に近づけてはいけないよ。危険だからね。

英語の訳

  • Children should keep away from the river. It's dangerous.
出典: Tatoeba文番号 168577
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。

英語の訳

  • We know absolutely nothing about the bird's life whatever.
出典: Tatoeba文番号 166381
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。

英語の訳

  • We should consider the problem from a child's point of view.
出典: Tatoeba文番号 166343
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。

英語の訳

  • We must think further about public morality.
出典: Tatoeba文番号 165826
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。

英語の訳

  • I was late again this morning, which made my boss angry.
出典: Tatoeba文番号 156998
TatoebaCC BY 2.0 FR

内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。

英語の訳

  • The shy boy blushed at her compliment.
出典: Tatoeba文番号 123236
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。

英語の訳

  • He will never get over his huge business losses.
出典: Tatoeba文番号 106655
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。

英語の訳

  • He pretended ignorance, which made me still more angry.
出典: Tatoeba文番号 99695
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。

英語の訳

  • The report proved true as a result of their investigation.
出典: Tatoeba文番号 98436
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは1日中そこにいなければならなかったのですか。

英語の訳

  • Did they have to stay there all day?
出典: Tatoeba文番号 98288
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。

英語の訳

  • They suggested that we should put the plan into practice right now.
出典: Tatoeba文番号 97958
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。

英語の訳

  • They agreed to look into the causes of the accident.
出典: Tatoeba文番号 97919
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。

英語の訳

  • They had been saving money for the trip for a year.
出典: Tatoeba文番号 97837
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。

英語の訳

  • They have cherished the child as their own.
出典: Tatoeba文番号 86029
TatoebaCC BY 2.0 FR

父はそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。

英語の訳

  • The father was angry with his son for doing such a silly thing.
出典: Tatoeba文番号 84707
TatoebaCC BY 2.0 FR

罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。

英語の訳

  • His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details.
出典: Tatoeba文番号 76124
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あんな運転ばかりしてたら、あいつ、そのうち事故るぞ。

英語の訳

  • He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
出典: Tatoeba文番号 11273098
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もしそんなことが自分に降りかかったら、泣いちゃうよ。

英語の訳

  • I would cry, too, if that happened to me.
出典: Tatoeba文番号 10287686
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

髪を染めたりなんかしたら、お母さんに殺されちゃうよ。

英語の訳

  • I can't dye my hair. My mom would kill me!
出典: Tatoeba文番号 10098033
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。

英語の訳

  • Here or to go?
出典: Tatoeba文番号 1128341