勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
英語の訳
- There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
英語の訳
- For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
失業率が上昇の一途をたどる昨今の景気動向を勘案して、政府は追加の経済対策を打ち出した。
英語の訳
- Taking into account the continued steady rise of unemployment in the current economic climate, the government issued some new economic measures.
エスペラント語では、名詞は「o」で終わります。複数形は「j」をつけることで表されます。
英語の訳
- In Esperanto, nouns end with "o". Plurals are formed with the addition of "j".
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
英語の訳
- No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
英語の訳
- This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。
英語の訳
- That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
英語の訳
- Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
英語の訳
- In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
英語の訳
- It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
英語の訳
- The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。
英語の訳
- The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
英語の訳
- They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
英語の訳
- Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
英語の訳
- It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
英語の訳
- Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
英語の訳
- They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
「彼らは自分の子供にトムと名付けた」「そりゃそうだ。他にどんな名前をつけるっていうんだ?」
英語の訳
- "They named their child Tom." "Of course. How else would they have named him?"
個人的に、変更が遅くなると残念だと思うけど、やっと良い方向に少しずつ向かいそうで嬉しいな!
英語の訳
- I personally think it's a shame when change is slow to come, but I'm glad that things finally seem to be gradually heading for the better!
最近実は、この女性と付き合いたいと思っているけど、私はちょっと若すぎるから無理だと思う。
英語の訳
- To be honest, recently I've been wanting to try asking her out, but I feel like I'm probably a bit too young for it to work out.
放物線 y=x²−4x+7 をx軸方向に3,y軸方向に−2だけ平行移動して得られる放物線の方程式を求めよ。
英語の訳
- Let's find the equation that shifts the parabola y=x²−4x+7 three spaces on the x-axis and -2 spaces on the y-axis.
竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。
英語の訳
- By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands.
3月3日はひな祭りです。ひな祭りは女の子の健康と成長を祈って行われる日本の伝統行事です。
英語の訳
- March 3rd is a Girls' Day, the traditional Japanese festival held to wish girls both health and growth.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
英語の訳
- There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。
英語の訳
- When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's.