YOMI読みの道

例文

ここん所を含む例文一覧

ここん所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全532件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ここん所
前の25件16 / 22次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。

英語の訳

  • By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
出典: Tatoeba文番号 179023
TatoebaCC BY 2.0 FR

犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。

英語の訳

  • The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
出典: Tatoeba文番号 175269
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。

英語の訳

  • His last recourse will be to go to his father for help.
出典: Tatoeba文番号 117320
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。

英語の訳

  • He got up to see if he had turned off the light in the kitchen.
出典: Tatoeba文番号 108544
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。

英語の訳

  • I have been to the place that she spoke about in her talk.
出典: Tatoeba文番号 95356
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。

英語の訳

  • She wants to travel to Antarctica, of all places.
出典: Tatoeba文番号 88638
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ご近所さんから、うちの犬の鳴き声のことで苦情がきたんだ。

英語の訳

  • Our neighbors complained about our dogs barking.
出典: Tatoeba文番号 11637231
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

朝からメアリーの虫の居所が悪いんだけどさ、トム、何かした?

英語の訳

  • Mary has been really ticked off all morning, Tom, did something happen?
出典: Tatoeba文番号 8868560
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

悲しいことに、父はもうそのグループには所属していません。

英語の訳

  • Sadly, my father no longer belongs to the group.
出典: Tatoeba文番号 8513511
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いつあなたの所に行く時間ができるのか、わからないんです。

英語の訳

  • I don't know when I'll get around to visiting you.
  • I don't know when I'll have time to visit you.
出典: Tatoeba文番号 1171188
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。

英語の訳

  • Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
出典: Tatoeba文番号 197331
TatoebaCC BY 2.0 FR

近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。

英語の訳

  • Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year.
出典: Tatoeba文番号 179811
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。

英語の訳

  • He was found lying unconscious on the kitchen floor.
出典: Tatoeba文番号 102502
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。

英語の訳

  • Store in a cool place, away from direct sunlight.
出典: Tatoeba文番号 8942727
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

まさか、こんな所に地雷があるとは、普通誰も考えないでしょ。

英語の訳

  • By no means would anyone typically think that such a thing would be a sensitive topic.
出典: Tatoeba文番号 8480507
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。

英語の訳

  • Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
出典: Tatoeba文番号 1731661
TatoebaCC BY 2.0 FR

この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。

英語の訳

  • There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
出典: Tatoeba文番号 1649981
TatoebaCC BY 2.0 FR

この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。

英語の訳

  • Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week.
出典: Tatoeba文番号 221223
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。

英語の訳

  • It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
出典: Tatoeba文番号 215536
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。

英語の訳

  • In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
  • In many parts of the world, there's not enough food to meet everyone's needs.
  • In many parts of the world, there isn't enough food to meet everyone's needs.
出典: Tatoeba文番号 194957
TatoebaCC BY 2.0 FR

観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。

英語の訳

  • The tourist information center gave a city map to whoever asked it.
出典: Tatoeba文番号 183803
TatoebaCC BY 2.0 FR

事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。

英語の訳

  • The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
出典: Tatoeba文番号 150749
TatoebaCC BY 2.0 FR

東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。

英語の訳

  • Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
出典: Tatoeba文番号 124225
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。

英語の訳

  • If a fire should break out in your neighborhood, what would you do?
出典: Tatoeba文番号 119125
TatoebaCC BY 2.0 FR

門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。

英語の訳

  • The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
出典: Tatoeba文番号 79789