やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。
英語の訳
- I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it.
英会話に堪能になりたかったら、根気よく続けてやらないと駄目だ。
英語の訳
- If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
家族の所へ行きたいので、2〜3日休みをとってもいいでしょうか。
英語の訳
- May I take a few days off to visit my family?
今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。
英語の訳
- If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい?
英語の訳
- How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine?
私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
英語の訳
- I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.
誰かを代理にやらず、あなた自身で行って話すほうが良いでしょう。
英語の訳
- Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。
英語の訳
- Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly.
彼は隣の部屋で病人が寝ていることなど少しも考えてやらなかった。
英語の訳
- He took no notice that there was a sick man sleeping in the next room.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
英語の訳
- The translator found it impossible to explain what he meant.
ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか?
英語の訳
- Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this?
どの学校であっても、体操着は、スパッツやハーフパンツばかりだ。
英語の訳
- In schools everywhere sports-wear is all spats and shorts.
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
英語の訳
- "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
買ってあげたいのは山々だけど、給料前でお金がないし、また今度な。
英語の訳
- I'd love to buy it for you but I still haven't had my pay check and I have no money left over. Hopefully next time though.
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。
英語の訳
- In case something goes wrong, please take care of my children.
- If anything happens, please take care of the children.
- If anything should happen to me, please take care of the children.
ある特定の分野で経済格差以上の格差があることを君らは知ってるかね?
英語の訳
- Are you guys aware that in certain areas, there are more than just economic disparities?
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
英語の訳
- I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
英語の訳
- "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
英語の訳
- Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考え出したのかしら。
英語の訳
- How did the company dream up its new ad campaign?
ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
英語の訳
- Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.
ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。
英語の訳
- It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small.
今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。
英語の訳
- It was not until this year that these documents were made available to the public.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
英語の訳
- I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
英語の訳
- The field where we used to play ball is now all built up.