彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
英語の訳
- His argument is that women should not smoke or drink.
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
英語の訳
- His courage will carry him through this difficult job.
彼はここでうまくやっていくには何が必要かわかっていません。
英語の訳
- He doesn't have what it takes to make it around here.
彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
英語の訳
- He feels this new law will restrict his freedom.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
英語の訳
- They didn't agree how to get there.
来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。
英語の訳
- The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
英語の訳
- If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
英語の訳
- Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
これを手伝ってくれる人を雇える余裕があるといいんですけどね。
英語の訳
- I wish I could afford to hire someone to help me do this.
学校で6年ドイツ語をやったけど、もうほとんど忘れてしまった。
英語の訳
- I did German at school for six years, but I've forgotten almost all of it now.
日本人一人当たりの米の消費量は、50年前の約半分になっている。
英語の訳
- The per capita consumption of rice of Japanese people is about half of what it was fifty years ago.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
英語の訳
- This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
トムは学校を辞めることを考えていたが、辞めないことに決めた。
英語の訳
- Tom considered leaving school, but decided against it.
今ベストを尽くせば、幸せがあなたのもとにやってくるでしょう。
英語の訳
- If you try your best now, happiness will come to you.
ここのテレビ局、以前放送した番組でやらせがあったんだってね。
英語の訳
- I've heard that this TV station has used a staged event in one of its previous shows.
今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの?
英語の訳
- I just cleaned my room today. Why is it so messy?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
英語の訳
- How did you pay for this computer?
ここからパーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。
英語の訳
- Could you tell me how to get to Park Street from here?
- Could you please tell me how to get to Park Street from here?
どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
英語の訳
- Flee ever so fast, you cannot flee your fortune.
もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。
英語の訳
- Had I arrived earlier, I could have seen Kelly.
やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。
英語の訳
- I have a lot of activities which take up my time.
学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めました。
英語の訳
- When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
英語の訳
- They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.
私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
英語の訳
- To us, school was a place to get away from as soon as possible.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
英語の訳
- All I can do is to give her advice.