YOMI読みの道

例文

こうのとりを含む例文一覧

こうのとりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全3,829件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こうのとり
1 / 154次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この鳥は何て言うの?

英語の訳

  • What do you call this bird?
出典: Tatoeba文番号 9921625
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

亀の甲より年の功。

英語の訳

  • Experience without learning is better than learning without experience.
出典: Tatoeba文番号 182943
TatoebaCC BY 2.0 FR

水中の氷が溶けた。

英語の訳

  • The ice in the water melted.
出典: Tatoeba文番号 143661
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は銀行の頭取だ。

英語の訳

  • He's the president of the bank.
出典: Tatoeba文番号 108128
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この間はありがとう。

英語の訳

  • Thanks for the other day.
出典: Tatoeba文番号 9518005
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は拘留された。

英語の訳

  • The man was held in police custody.
出典: Tatoeba文番号 208068
TatoebaCC BY 2.0 FR

事情はこの通りです。

英語の訳

  • This is the case.
出典: Tatoeba文番号 150791
TatoebaCC BY 2.0 FR

鳥は昆虫の天敵です。

英語の訳

  • Birds are natural enemies of insects.
出典: Tatoeba文番号 125795
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はとても利口だ。

英語の訳

  • She's as clever as they make 'em.
  • She is very clever.
出典: Tatoeba文番号 91897
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これが人気の無い理由か?

英語の訳

  • Is this why they are not popular?
出典: Tatoeba文番号 10952583
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

今晩トムの両親と会う。

英語の訳

  • I'll be meeting Tom's parents tonight.
出典: Tatoeba文番号 8960505
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にこれがやりたいの?

英語の訳

  • Are you sure that you want to do this?
  • Are you sure you want to do this?
出典: Tatoeba文番号 8796937
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

銀行は郵便局の隣です。

英語の訳

  • The bank is next to the post office.
出典: Tatoeba文番号 1537785
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

鳥の歌、聞こえますか。

英語の訳

  • Do you hear the birds singing?
出典: Tatoeba文番号 1483517
TatoebaCC BY 2.0 FR

羽は鳥に固有のものだ。

英語の訳

  • Feathers are peculiar to birds.
出典: Tatoeba文番号 189853
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言葉は暴力同然だ。

英語の訳

  • Your words are as good as violence.
出典: Tatoeba文番号 178343
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

二通りの答えがありそう。

英語の訳

  • I think there are two answers.
  • I think that there are two answers.
出典: Tatoeba文番号 13569081
Tatoebash5555CC BY 2.0 FR

亀の甲より年の功、だよ。

英語の訳

  • Experience is the best teacher.
出典: Tatoeba文番号 11257862
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この弁当は量が少ないよ。

英語の訳

  • There is a small quantity of food in this bento.
出典: Tatoeba文番号 10990280
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

当たり前のこと言うなよ。

英語の訳

  • Don't state the obvious.
出典: Tatoeba文番号 3596343
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この人形、一人で作ったの?

英語の訳

  • Did you make this doll by yourself?
出典: Tatoeba文番号 3228971
TatoebabirdieCC BY 2.0 FR

この薬は本当に効きますか?

英語の訳

  • Does this medicine actually help?
出典: Tatoeba文番号 2749699
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

僕の言うことわかりますか?

英語の訳

  • Do you understand me?
出典: Tatoeba文番号 1770363
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は実行力のある人です。

英語の訳

  • He is a man of action.
出典: Tatoeba文番号 1273307
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この通りは駐車禁止です。

英語の訳

  • Parking is prohibited on this street.
出典: Tatoeba文番号 220484