はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。
英語の訳
- Don't dodge the issue, I want you to answer my question.
つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。
英語の訳
- You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off.
道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。
英語の訳
- There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor.
「いつ帰ってくる?」「えっーと、あと20分ぐらいかな」
英語の訳
- "When will you be back home?" "I don't know, in about twenty minutes."
お前があいつに夢中なことぐらい、みんな知ってるよ。
英語の訳
- Everyone knows you're crazy about him.
ただの愚痴なんで真剣に受けとめる必要はないですよ。
英語の訳
- They're just grumbles. There's no need to take it seriously.
初めはさ、家の仕事を継ぐ気はさらさらなかったんだ。
英語の訳
- At first, I didn't intend to take over the family business.
- At first, I had no intention of taking over the family business.
何度殴り倒されても、闘い続けるなんて立派なもんだ。
英語の訳
- It's so admirable how you keep fighting, even when you've been knocked down over and over again.
こちらの机はあちらのと同じぐらい、いいものですよ。
英語の訳
- This desk is as good as that one.
トムは、メアリーが家具を動かすのを手伝ってあげた。
英語の訳
- Tom helped Mary move the furniture.
彼女は一秒たりとも口をつぐんでいることができない。
英語の訳
- She simply cannot keep her mouth shut, not even for a second.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
英語の訳
- I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
あまりの暑さに、猫が床にぐったりと寝そべっている。
英語の訳
- In the scorching heat, the cat is spread out lethargically on the ground.
彼女は素敵なアンティーク家具をいくつか持っている。
英語の訳
- She has some beautiful antique furniture.
風が強すぎて、髪の毛がぐしゃぐしゃになっちゃった。
英語の訳
- It's very windy and my hair got messed up.
- My hair is a mess because the wind is very strong.
コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。
英語の訳
- Don't pour hot water into the glass or it will crack.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
英語の訳
- Fill in this application form and send it at once.
この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。
英語の訳
- I think this suit is vastly superior to that one in quality.
すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。
英語の訳
- You may go out as long as you come back soon.
すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。
英語の訳
- Start at once, and you will catch up with him.
すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。
英語の訳
- Start at once, or you will miss the train.
なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。
英語の訳
- Nothing will make up for his past mistakes.
ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。
英語の訳
- Ben is behind them, but he'll soon catch up with them.
ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。
英語の訳
- Bob got impatient at his wife's delay.
もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。
英語の訳
- Everyone will have his own computer before long.