YOMI読みの道

例文

ぐつぐつを含む例文一覧

ぐつぐつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 10全1,189件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぐつぐつ
前の25件10 / 48次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐに、冷たい雨が降ってきた。

英語の訳

  • Soon the cold rain came down.
出典: Tatoeba文番号 214969
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

すぐに出発しなければならない。

英語の訳

  • We have to start at once.
  • We must start at once.
  • We must leave right away.
出典: Tatoeba文番号 214869
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

すぐに答える必要はありません。

英語の訳

  • You don't have to answer right away.
  • We don't need your answer right away.
  • You don't need to answer right away.
出典: Tatoeba文番号 214842
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

すぐ出発すれば間に合うだろう。

英語の訳

  • If we leave soon, we'll make it in time.
出典: Tatoeba文番号 214769
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこではくつろぐ暇がなかった。

英語の訳

  • I had no chance to relax there.
出典: Tatoeba文番号 213737
TatoebaCC BY 2.0 FR

その秘密は直ぐにもれるだろう。

英語の訳

  • The secret will soon get out.
出典: Tatoeba文番号 207119
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

だれがその損害を償うのですか。

英語の訳

  • Who will compensate for the loss?
出典: Tatoeba文番号 203209
TatoebaCC BY 2.0 FR

わが国は海産物に恵まれている。

英語の訳

  • Our country is rich in marine products.
出典: Tatoeba文番号 192014
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

医者はすぐ手術することにした。

英語の訳

  • The doctor decided to operate at once.
出典: Tatoeba文番号 190853
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅に着くとすぐ友達に電話した。

英語の訳

  • On arriving at the station, I called a friend of mine.
出典: Tatoeba文番号 188916
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏休みの計画が具体化してきた。

英語の訳

  • Our plans for the summer are taking shape.
出典: Tatoeba文番号 187177
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々の計画は具体化しつつある。

英語の訳

  • Our plans are taking shape.
出典: Tatoeba文番号 186286
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

偶然そのレストランを見つけた。

英語の訳

  • I found that restaurant by accident.
  • I found this restaurant by accident.
出典: Tatoeba文番号 179277
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はすぐに出発する必要がある。

英語の訳

  • It is necessary for you to start at once.
出典: Tatoeba文番号 177793
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は今すぐ出発せねばならない。

英語の訳

  • It is necessary that you start at once.
出典: Tatoeba文番号 177300
TatoebaCC BY 2.0 FR

群集がひとりでに集まり始めた。

英語の訳

  • A crowd gathered of itself.
出典: Tatoeba文番号 176700
TatoebaCC BY 2.0 FR

群集の中にささやきが伝わった。

英語の訳

  • A whisper ran through the crowd.
出典: Tatoeba文番号 176695
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍隊は川のところまで進出した。

英語の訳

  • The army has advanced to the river.
出典: Tatoeba文番号 176658
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は怒った群衆を引き止めた。

英語の訳

  • The police held the angry crowd back.
出典: Tatoeba文番号 176146
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

今すぐに行く必要がありますか。

英語の訳

  • Need I go right now?
  • Do I need to go right now?
  • Do I need to go right away?
出典: Tatoeba文番号 172825
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、急ぐ必要はなかったのに。

英語の訳

  • I needn't have hurried.
出典: Tatoeba文番号 162283
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はすぐに泳ぎ方を身につけた。

英語の訳

  • I soon learned how to swim.
出典: Tatoeba文番号 160548
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は群衆の中で彼女を見つけた。

英語の訳

  • I caught sight of her in the crowd.
出典: Tatoeba文番号 157390
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はすぐに出発した方がいい。

英語の訳

  • We may as well start at once.
出典: Tatoeba文番号 151811
TatoebaCC BY 2.0 FR

事故の後すぐ警察がやってきた。

英語の訳

  • Shortly after the accident, the police came.
出典: Tatoeba文番号 150845