YOMI読みの道

例文

ぐしぐしを含む例文一覧

ぐしぐしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 31全2,709件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぐしぐし
前の25件31 / 109次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私だったら、すぐ出発するだろう。

英語の訳

  • Were I you, I would start at once.
出典: Tatoeba文番号 167791
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはすぐに彼らに追いついた。

英語の訳

  • We soon caught up with them.
出典: Tatoeba文番号 166478
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは湖をぐるりと回ってきた。

英語の訳

  • We have walked all around the lake.
出典: Tatoeba文番号 165852
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の息子が仕事を引き継ぐだろう。

英語の訳

  • My son will take over the job.
出典: Tatoeba文番号 163140
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の部屋にはほとんど家具がない。

英語の訳

  • There is little furniture in my room.
出典: Tatoeba文番号 162752
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はすぐに君に追いつくであろう。

英語の訳

  • I will soon catch up with you.
出典: Tatoeba文番号 160544
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその場ですぐに賃金を払った。

英語の訳

  • I paid his wages on the spot.
出典: Tatoeba文番号 160014
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はだんだん幸運に恵まれてきた。

英語の訳

  • Luck gradually smiled on me.
出典: Tatoeba文番号 159528
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は偶然にも京都で旧友にあった。

英語の訳

  • I met an old friend by chance in Kyoto.
出典: Tatoeba文番号 157519
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今の境遇に甘んじてはいない。

英語の訳

  • I am not satisfied with my present lot.
出典: Tatoeba文番号 157071
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は最近あまり調子がすぐれない。

英語の訳

  • I've not been feeling very well lately.
出典: Tatoeba文番号 156880
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は昨日、彼が殴られるのを見た。

英語の訳

  • I saw him beaten yesterday.
出典: Tatoeba文番号 156824
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

使い慣れた家具を手放したくない。

英語の訳

  • I don't want to get rid of the familiar furniture.
出典: Tatoeba文番号 156606
TatoebaKaedeCC BY 2.0 FR

私は途中で彼とはぐれてしまった。

英語の訳

  • I lost sight of him on the way.
出典: Tatoeba文番号 154903
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は道で偶然昔の友達に出会った。

英語の訳

  • I ran across an old friend in the street.
出典: Tatoeba文番号 154818
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は道で古い友人と偶然出会った。

英語の訳

  • I happened across an old friend in the street.
出典: Tatoeba文番号 154817
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。

英語の訳

  • I saw through their plot at once.
出典: Tatoeba文番号 153693
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達は海のすぐそばに住んでいた。

英語の訳

  • We lived close by the sea.
出典: Tatoeba文番号 151627
TatoebaCC BY 2.0 FR

渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。

英語の訳

  • I ran into Mr Yoshiyuki at Shibuya station.
  • I ran into Mr. Yoshiyuki at Shibuya station.
出典: Tatoeba文番号 147983
TatoebaCC BY 2.0 FR

真相は井戸の底にあり探りにくい。

英語の訳

  • Truth is difficult to find at the bottom of a well.
出典: Tatoeba文番号 144970
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間は大昔に道具の使用を覚えた。

英語の訳

  • Man learned early to use tools.
出典: Tatoeba文番号 144260
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

戦時中、彼は陸軍に所属していた。

英語の訳

  • During the war, he served in the army.
出典: Tatoeba文番号 141322
TatoebaCC BY 2.0 FR

祖父は私の誕生のすぐ後に死んだ。

英語の訳

  • My grandfather died shortly after my birth.
出典: Tatoeba文番号 140698
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

走ればすぐに彼に追いつくだろう。

英語の訳

  • You'll soon catch up with him if you run.
出典: Tatoeba文番号 140279
TatoebaCC BY 2.0 FR

騒ぐなと先生はその少年に言った。

英語の訳

  • The teacher told the boy not to make noise.
出典: Tatoeba文番号 140257