私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。
英語の訳
- I arrived at the moment she was leaving.
私達は夕食の後、歌い、おどり、そしておしゃべりをした。
英語の訳
- We sang, danced and chatted after dinner.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
英語の訳
- The cast was given a standing ovation.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
英語の訳
- Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
英語の訳
- Special services include a personal driver for each guest.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
英語の訳
- Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。
英語の訳
- He is numbered among the greatest scientists in the world.
彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
英語の訳
- They knew to an inch where the rocket would land.
彼らは香港からまもなくここへ到着することになっている。
英語の訳
- They are arriving here soon from Hong Kong.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
英語の訳
- She is going to have another blouse made to go with her costume.
父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。
英語の訳
- Father won first prize in the photo contest and was in high spirits.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
英語の訳
- The injured man lay in the street before the police arrived.
僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。
英語の訳
- Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka.
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
英語の訳
- The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
これは、私の訳じゃないよ。私だったらもっと違う訳にする。
英語の訳
- This isn't my translation. I would translate it differently.
おもちゃの刀を持った少年が、お百度石に寄りかかっている。
英語の訳
- A boy with a toy sword is leaning against the o-hyakudo-ishi, the stone of a hundredfold prayers.
- A boy with a toy sword is leaning against the hundred-fold worship stone pillar.
晩ご飯に肉じゃが作ったら美味し過ぎて3人分食べちゃった。
英語の訳
- I made nikujaga so good for dinner that I ended up eating for three.
僕以外のメンバーは、トムの言うことを信じちゃってるんだ。
英語の訳
- Every member but me believes what Tom says.
僕の勘違いじゃなければ、それは僕んちのウサギじゃないよ。
英語の訳
- That's not our pet rabbit, unless I'm mistaken.
夏休みの宿題、はやく終わらせないと夏休みが終わっちゃう。
英語の訳
- If I don't finish my summer homework fast, I'll run out of summer vacation to enjoy.
フランス語を速く話されちゃうと、理解するのが難しいんだ。
英語の訳
- I find it difficult to understand French when it's spoken quickly.
おばあちゃんの手作り弁当は、私の胃袋を支えてくれている。
英語の訳
- My grandma's handmade lunch box is keeping me going.
弟は一日も早く借金を返すべく、昼も夜も必死で働いている。
英語の訳
- My younger brother is working very hard day in and day out in order to pay the debt.
医者たちはトムに言った。メアリーに回復の見込みはないと。
英語の訳
- The doctors told Tom that Mary would never recover.
社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます。
英語の訳
- Even after I get a job, I think I'll still want to continue some form of music.