空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
英語の訳
- There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。
英語の訳
- You had better not start until they arrive.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
英語の訳
- Judging from what you say, he must be a great scholar.
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
英語の訳
- What has made you decide to work for our company?
- What's made you decide to work for our company?
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
英語の訳
- The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
英語の訳
- Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
彼がバス停に到着したとき、バスはもう見えなかった。
英語の訳
- When he arrived at the bus stop, the bus was already out of sight.
彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。
英語の訳
- The guests caught him in his pajamas.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
英語の訳
- He must be at home. I see his car in his garage.
彼は国への貢献を認められてナイト爵位を与えられた。
英語の訳
- He was awarded a knighthood in acknowledgement of his services to the nation.
彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。
英語の訳
- He wants to make up and you should meet him halfway.
彼は迫害者を懲らしめて人民たちのあだを討つだろう。
英語の訳
- He will avenge the people on their oppressor.
彼女にとってうれしいことに、客はみな食事をほめた。
英語の訳
- To her joy, all the guest praised the meal.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
英語の訳
- She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。
英語の訳
- They showed me a lot of beautiful photos.
僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。
英語の訳
- I didn't call on you for fear of disturbing you.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
英語の訳
- I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
英語の訳
- "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
いつも素敵な写真を見せてくれてありがとうございます。
英語の訳
- Thank you for always showing us wonderful pictures.
おもらしじゃなくて、ズボンに全部水こぼしちゃったよ。
英語の訳
- I didn't pee myself. I just spilled water all over my pants.
観光客は身振り手振りでサラミピザを注文しようとした。
英語の訳
- The tourist tried to order a salami pizza using gestures.
星雲はその形や見え方によって科学者が分類しています。
英語の訳
- Galaxies are classified by scientists according to their shape and appearance.
皆様、当機はただ今、東京国際空港に到着いたしました。
英語の訳
- Ladies and Gentlemen, we have now landed at Tokyo International Airport.
医師がよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
英語の訳
- The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医者がよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
英語の訳
- The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.