使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
英語の訳
さあ、ボートから降りて岸まで泳ぎなさい。
英語の訳
ジャックはブラシで上着のほこりを払った。
英語の訳
その会議は十二人の役員で成り立っている。
英語の訳
その事業家はその取り引きから手を引いた。
英語の訳
その通りは10時を過ぎると閑散としていた。
英語の訳
その薬を作っているのは日本の企業である。
英語の訳
どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。
英語の訳
ブライアンがケイトの手を握り締めている。
英語の訳
ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいんです。
英語の訳
我々は生きている限りは働かねばならない。
英語の訳
雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。
英語の訳
円をドルに替えてくれる銀行がありますか。
英語の訳
概して、人生という競技はやりがいがある。
英語の訳
急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。
英語の訳
急ぎなさい、でないとバスに乗り遅れるよ。
英語の訳
給料に関する限り、それはよい仕事である。
英語の訳
犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。
英語の訳
考えられる限りの、あらゆる手段を試みた。
英語の訳
今や大統領はレイム・ダックにすぎません。
英語の訳
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
英語の訳
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
英語の訳
私に関する限り、その問題は単純ではない。
英語の訳
私に関する限りでは、それでけっこうです。
英語の訳
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
英語の訳