YOMI読みの道

例文

ぎりぎりを含む例文一覧

ぎりぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 40全2,359件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぎりぎり
前の25件40 / 95次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。

英語の訳

  • Take this train and change at the next station.
出典: Tatoeba文番号 219170
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

さあ、ボートから降りて岸まで泳ぎなさい。

英語の訳

  • Now, get off the boat and swim to shore.
出典: Tatoeba文番号 216958
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジャックはブラシで上着のほこりを払った。

英語の訳

  • Jack brushed the dust off his coat.
出典: Tatoeba文番号 215834
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会議は十二人の役員で成り立っている。

英語の訳

  • The committee consists of twelve members.
出典: Tatoeba文番号 211890
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事業家はその取り引きから手を引いた。

英語の訳

  • The businessman withdrew from the transaction.
出典: Tatoeba文番号 209985
TatoebaCC BY 2.0 FR

その通りは10時を過ぎると閑散としていた。

英語の訳

  • The street was deserted after ten.
出典: Tatoeba文番号 207727
TatoebaCC BY 2.0 FR

その薬を作っているのは日本の企業である。

英語の訳

  • The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
出典: Tatoeba文番号 206291
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。

英語の訳

  • We will keep the peace at all costs.
出典: Tatoeba文番号 199464
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブライアンがケイトの手を握り締めている。

英語の訳

  • Brian is holding Kate's hands.
出典: Tatoeba文番号 197123
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいんです。

英語の訳

  • I want to get a connecting flight to Boston.
出典: Tatoeba文番号 196270
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は生きている限りは働かねばならない。

英語の訳

  • We must work as long as we live.
出典: Tatoeba文番号 191621
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。

英語の訳

  • It was raining all day long without intermission.
出典: Tatoeba文番号 189541
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

円をドルに替えてくれる銀行がありますか。

英語の訳

  • Is there a bank where I can exchange yen for dollars?
出典: Tatoeba文番号 188811
TatoebaCC BY 2.0 FR

概して、人生という競技はやりがいがある。

英語の訳

  • As a rule, the game of life is worth playing.
出典: Tatoeba文番号 184693
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。

英語の訳

  • Hurry up, or we'll miss the train.
出典: Tatoeba文番号 182511
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、でないとバスに乗り遅れるよ。

英語の訳

  • Hurry up, or you'll miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 182510
TatoebaCC BY 2.0 FR

給料に関する限り、それはよい仕事である。

英語の訳

  • It's a good job, as far as the pay goes.
出典: Tatoeba文番号 182354
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。

英語の訳

  • I didn't know that dogs swim well.
出典: Tatoeba文番号 175283
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

考えられる限りの、あらゆる手段を試みた。

英語の訳

  • I have tried every means imaginable.
  • I've tried every means imaginable.
出典: Tatoeba文番号 173457
TatoebaCC BY 2.0 FR

今や大統領はレイム・ダックにすぎません。

英語の訳

  • Now the President is nothing but a lame duck.
出典: Tatoeba文番号 172547
TatoebaCC BY 2.0 FR

支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。

英語の訳

  • She handles the business when the manager is away.
出典: Tatoeba文番号 168215
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。

英語の訳

  • I owe it to my parents that I was able to finish college.
出典: Tatoeba文番号 167589
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に関する限り、その問題は単純ではない。

英語の訳

  • As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
出典: Tatoeba文番号 164428
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に関する限りでは、それでけっこうです。

英語の訳

  • That's all right, so far as I'm concerned.
出典: Tatoeba文番号 164419
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。

英語の訳

  • So far as I know, he is an honest man.
  • As far as I know, he's an honest man.
  • To the best of my knowledge, he's an honest man.
出典: Tatoeba文番号 163080