YOMI読みの道

例文

ぎっくりを含む例文一覧

ぎっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全431件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぎっくり
前の25件3 / 18次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

目が届く限り、砂以外の何物もなかった。

英語の訳

  • As far as the eye could see, there was nothing but sand.
出典: Tatoeba文番号 80020
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

思ったより寒く、厚着してきて正解だった。

英語の訳

  • It was colder than I thought it was going to be. I made the right call dressing warm.
出典: Tatoeba文番号 11009592
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この車の給油口って、右側だっけ?左側だっけ?

英語の訳

  • Is the fuel tank opening on this car on the right or on the left?
出典: Tatoeba文番号 9831338
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

彼のしたことは手っ取り早く言えば詐欺だ。

英語の訳

  • What he did is, in plain language, fraud.
出典: Tatoeba文番号 8369391
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

彼女は森の中で右も左も分からなくなった。

英語の訳

  • She lost her way in the forest.
出典: Tatoeba文番号 7927686
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そこのつきあたりを右に曲がってください。

英語の訳

  • Turn right at the end of that street.
出典: Tatoeba文番号 1220859
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

銀行の近くで、昔の友達にばったり会った。

英語の訳

  • I ran across an old friend near the bank.
出典: Tatoeba文番号 1167732
TatoebaCC BY 2.0 FR

けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。

英語の訳

  • Democracy will be victorious in the long run.
出典: Tatoeba文番号 225251
TatoebaCC BY 2.0 FR

この近くに日本の銀行の支店はありますか。

英語の訳

  • Is there a nearby branch of a Japanese bank?
出典: Tatoeba文番号 222302
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この大木で光がすっかりさえぎられている。

英語の訳

  • The light is completely blocked out by the big tree.
出典: Tatoeba文番号 220659
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会議は十二人の役員で成り立っている。

英語の訳

  • The committee consists of twelve members.
出典: Tatoeba文番号 211890
TatoebaCC BY 2.0 FR

その薬を作っているのは日本の企業である。

英語の訳

  • The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
出典: Tatoeba文番号 206291
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。

英語の訳

  • Hurry up, or we'll miss the train.
出典: Tatoeba文番号 182511
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。

英語の訳

  • He is an industrious student to the best of my knowledge.
  • As far as I know, he's a diligent student.
出典: Tatoeba文番号 163074
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は講義をはっきり聞くために前に座った。

英語の訳

  • I sat at the front in order to hear the lecture clearly.
出典: Tatoeba文番号 157109
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。

英語の訳

  • The tropical sun glared down relentlessly.
出典: Tatoeba文番号 121870
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。

英語の訳

  • It serves him right that he missed the last train.
出典: Tatoeba文番号 120348
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。

英語の訳

  • He ran toward me as fast as he could.
出典: Tatoeba文番号 111855
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は義務の観念がすっかりなくなっている。

英語の訳

  • He has completely lost all sense of duty.
出典: Tatoeba文番号 108532
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。

英語の訳

  • His salary is too low to support his family.
  • His salary is too low to support his family on.
出典: Tatoeba文番号 108439
TatoebaCC BY 2.0 FR

負けたチームはゆっくりと競技場を去った。

英語の訳

  • The defeated team slowly left the field.
出典: Tatoeba文番号 84284
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。

英語の訳

  • I was enchanted by the performance of the group.
出典: Tatoeba文番号 82073
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。

英語の訳

  • I was just in time for the last train.
出典: Tatoeba文番号 81857
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?

英語の訳

  • What color is the far right ring on the Olympic flag?
出典: Tatoeba文番号 76180
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

かつて日本では金は銀よりも価値が低かった。

英語の訳

  • Once gold was less valuable than silver in Japan.
出典: Tatoeba文番号 226325