彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
英語の訳
- They embarked on the new project full of hope.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
英語の訳
- The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
結婚の話なんて早すぎじゃない?まだ付き合い始めたばかりでしょ?
英語の訳
- Don't you think it's a bit early to be talking about getting married? I mean, you guys just started dating.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
英語の訳
- Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
英語の訳
- This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
英語の訳
- "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
英語の訳
- The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。
英語の訳
- You were nodding off at times during my lecture.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
英語の訳
- The scholar spent what little money he had on books.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
英語の訳
- In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。
英語の訳
- There are so many questions: Do I like myself?
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
英語の訳
- Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
英語の訳
- Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
英語の訳
- With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
英語の訳
- His idea is too abstract to be of practical use to us.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
英語の訳
- There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
英語の訳
- When inserting the budwood into the root stock, make the cambium layers overlap.
行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。
英語の訳
- I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
連合の各決議は、圧倒的な支持を得て委員会によって承認された。
英語の訳
- Each of the coalition's resolutions gained overwhelming support and were approved by the committee.
この記事で扱う例は、Pascal言語に似た疑似コードを使用しています。
英語の訳
- The examples used in this article make use of a Pascal-like pseudocode.
わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。
英語の訳
- A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
英語の訳
- Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
英語の訳
- As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
英語の訳
- Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
英語の訳
- Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.