必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
英語の訳
- He can mask his feeling if the occasion calls for it.
グラスにお湯は入れないでください。割れる場合があります。
英語の訳
- Don't pour hot water into a glass, or it may crack.
そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
英語の訳
- The doorman did not permit me to enter the theater.
もし彼が来られない場合、君が代わりをしなければならない。
英語の訳
- You will have to take his place in case he cannot come.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
英語の訳
- In his lengthy career, he had never seen the market so high.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
英語の訳
- In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
英語の訳
- My father is dropping me off at the airport along the way.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
英語の訳
- I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
英語の訳
- Tom was angry at Mary because she parked in his space.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
英語の訳
- There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
英語の訳
- It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
英語の訳
- On TV we saw Mummy's office in flames.
これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。
英語の訳
- This may be because they could not use the earth's magnetic field.
その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
英語の訳
- He had been working in the factory for three years when the accident occurred.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
英語の訳
- A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。
英語の訳
- I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
英語の訳
- He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
英語の訳
- Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
英語の訳
- There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
英語の訳
- They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
英語の訳
- I can't believe Tom knows where Mary lives.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
英語の訳
- I felt utterly out of place among those sophisticated people.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
英語の訳
- Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
- If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
- If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
英語の訳
- People buy these tickets many months before the tournament starts.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
英語の訳
- I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.