YOMI読みの道

例文

からすればを含む例文一覧

からすればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 21全820件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件からすれば
前の25件21 / 33次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。

英語の訳

  • This morning, I heard the great news of the new arrival in your family.
出典: Tatoeba文番号 172324
TatoebaCC BY 2.0 FR

失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。

英語の訳

  • We must work hard to make up for lost time.
出典: Tatoeba文番号 149619
TatoebaCC BY 2.0 FR

従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。

英語の訳

  • The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
出典: Tatoeba文番号 148012
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。

英語の訳

  • Is there any reason for him to resign so suddenly?
出典: Tatoeba文番号 120829
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。

英語の訳

  • Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
出典: Tatoeba文番号 115930
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。

英語の訳

  • They want to increase food production by growing new kinds of rice.
出典: Tatoeba文番号 96795
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。

英語の訳

  • I must hasten to add that I do not mean to blame him.
出典: Tatoeba文番号 95782
TatoebaCC BY 2.0 FR

疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。

英語の訳

  • It goes without saying that if you're tired, you should take a break.
出典: Tatoeba文番号 85892
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。

英語の訳

  • Should anything happen to you, let us know at once.
出典: Tatoeba文番号 81195
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

緊急を要する処置が必要な場合、どなたに連絡を取ればよろしいですか?

英語の訳

  • In case of a medical emergency, would you like us to contact someone?
出典: Tatoeba文番号 9854216
TatoebacafeCC BY 2.0 FR

自らの意志で還俗する場合と、教団側から還俗させられる場合がある。

英語の訳

  • There are situations where you return to secular life of your own volition, and there are situations where the religious sect forces you to return to secular life.
出典: Tatoeba文番号 9201970
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どれくらいの間隔で、どれくらいの量の餌を犬にあげればいいんですか?

英語の訳

  • How often and how much should I feed my dog?
出典: Tatoeba文番号 8860661
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

己の無知を知るにはいかに多くを知らねばならないか知る者は少ない。

英語の訳

  • Few understand how much you need to know to realize how little you actually know.
出典: Tatoeba文番号 2281537
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。

英語の訳

  • He had to part with his secretary because she got married.
  • He had to let his secretary go because she got married.
出典: Tatoeba文番号 1149232
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。

英語の訳

  • You missed two assignments; you will have to make them up at once.
出典: Tatoeba文番号 232091
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

きみの言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。

英語の訳

  • It follows from what you say that he was not there.
出典: Tatoeba文番号 225918
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。

英語の訳

  • Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
出典: Tatoeba文番号 217464
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。

英語の訳

  • The meeting was put off because John was sick.
出典: Tatoeba文番号 211870
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

何か偉大なことを達成するためにはたゆまず努力しなければならない。

英語の訳

  • You must persevere before you can accomplish anything great.
出典: Tatoeba文番号 188060
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。

英語の訳

  • We must work hard to break down social barriers.
出典: Tatoeba文番号 185792
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。

英語の訳

  • In my job I have to deal with all kinds of people.
出典: Tatoeba文番号 163588
TatoebaCC BY 2.0 FR

年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。

英語の訳

  • An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
出典: Tatoeba文番号 121815
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。

英語の訳

  • She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
出典: Tatoeba文番号 89178
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。

英語の訳

  • Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
出典: Tatoeba文番号 75946
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。

英語の訳

  • A desk stood in the centre, with a red leather swivel chair.
出典: Tatoeba文番号 74457