上司から釘をさすようなことを言われ自重せざるを得ない。
英語の訳
- I got a warning from the boss, so I'll have to tread carefully.
彼女の住所が分かれば手紙を書くんだけどって言ってたよ。
英語の訳
- He said that if he knew her address, he would write to her.
彼の遺言書には、愛人を相続人とした条項が存在していた。
英語の訳
- There was a provision in his will for his mistress.
そういえば、こないだなくしたって言ってた傘、見つかった?
英語の訳
- By the way, did you find the umbrella you said you'd lost the other day?
ちょっと辛いことがあったくらいで死にたいとか言うなよ。
英語の訳
- You can't say you want to die just because you're having a bit of a rough time.
僕、女の子に泣かれたら何も言えなくなっちゃうんですよ。
英語の訳
- When a girl starts crying, I never know what to say.
日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。
英語の訳
- People in other countries often say that the Japanese are not religious enough.
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
英語の訳
- Can I help translate the website into other languages?
あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。
英語の訳
- The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me.
ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。
英語の訳
- "I will grow many trees here", he said to himself.
よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。
英語の訳
- We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
英語の訳
- Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
- Only a handful of activists in our union are getting on us.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
英語の訳
- This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
厳密に言えば、中国語は何百もの方言から成り立っている。
英語の訳
- Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。
英語の訳
- Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while.
阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。
英語の訳
- Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
英語の訳
- I spoke so slowly so that the children might understand me.
私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。
英語の訳
- We listened carefully in order not to miss a single word.
私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。
英語の訳
- The time will come when you will understand what I mean.
私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
英語の訳
- We admired his wisdom, not to mention his courage.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
英語の訳
- In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。
英語の訳
- To tell the truth, I drove my father's car without his permission.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
英語の訳
- Employees were allowed to share in reading customer compliments.
助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。
英語の訳
- Advice isn't much good to me. I need money.
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
英語の訳
- I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.