つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。
英語の訳
- You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off.
そんな文句ばっかり言うのはやめた方がいいと思うよ。
英語の訳
- I think you should stop complaining so much.
世界共通語に相応しいのは一民族の言語か人工言語か。
英語の訳
- What would be an appropriate global lingua franca? One group's language or a constructed language?
言語学習の最も難しいところは、語彙を覚える事です。
英語の訳
- The hardest part of language learning is remembering vocabulary.
私に関して言えば、私はあの人を全く信用していない。
英語の訳
- As for me, I don't trust him at all.
何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。
英語の訳
- When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet.
- When I don't have anything to say, I'm not embarrassed to be quiet.
はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。
英語の訳
- Frankly speaking, I don't want to work with him.
彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。
英語の訳
- He left the room without even saying goodbye.
彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。
英語の訳
- She admonished the child to be more careful.
アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。
英語の訳
- Black people in America once said, "Give us freedom".
ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
英語の訳
- In a sense, such a political movement may be called a revolution.
こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
英語の訳
- You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
さあ、これからわたしの言うことをよくおききなさい。
英語の訳
- Now give attention to what I am going to say.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
英語の訳
- The linguist is fluent in several Chinese dialects.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that diligence is the key to success.
何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。
英語の訳
- He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。
英語の訳
- The President says we must beef up our military forces.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
英語の訳
- Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
英語の訳
- What you say is quite different from what I heard from him.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
英語の訳
- Needless to say, diligence is a key to happiness.
私がここに来ているのは来るように言われたからです。
英語の訳
- It's because I was asked to come that I'm here.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちは彼が証言をしたくないということに気づいた。
英語の訳
- We noticed his reluctance to testify.
私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。
英語の訳
- I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact.