ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
英語の訳
- If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
こないだ貸した漫画、弟も読みたがってるから読み終わったら返してね。
英語の訳
- My little brother wants to read the manga I lent you the other day, so give it back when you're done.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
英語の訳
- When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
英語の訳
- As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
- In the quiet room, only the sound of the old clock ticking could be heard.
発信音の後にメッセージをお願いしますが、できるだけ早く折り返します。
英語の訳
- Please leave a message after the beep and I will get back to you as soon as possible.
- Please leave a message after the beep and I'll get back to you as soon as possible.
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
英語の訳
- I beg your pardon, but would you repeat what you said?
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
英語の訳
- You're wasting your time with all this needless repetition, so spare us the long-winded explanation.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
英語の訳
- This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
英語の訳
- I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
英語の訳
- I hope this letter interests you and look forward to your reply.
トムの失礼極まりない返事に、メアリーはかっとなってトムの顔を引っ叩いた。
英語の訳
- Tom's rude reply provoked Mary to slap his face.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
英語の訳
- Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
英語の訳
- If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
英語の訳
- Here is our answer to your fax message dated April 1st.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
英語の訳
- We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
弟が返事をした。「『葉っぱを恐れていたら森には入れない』と聞いたことがある」
英語の訳
- The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
英語の訳
- I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
英語の訳
- There's someone I'm in unrequited love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
英語の訳
- Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
英語の訳
- I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
- Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
英語の訳
- Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
うまく行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
英語の訳
- Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。
英語の訳
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
英語の訳
- If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
- If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
英語の訳
- If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.