この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。
英語の訳
- Please keep this news to yourself for a while.
それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。
英語の訳
- I want him to be informed about that in advance.
もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。
英語の訳
- If you find the man, please let me know at once.
もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。
英語の訳
- If you should need any help, just let me know.
住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。
英語の訳
- This is to inform you of my address change. Please update your mailing list.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
英語の訳
- More detailed information will be supplied on application to the publisher.
世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。
英語の訳
- The naive man blushed with shame.
彼はその知らせを聞いてかんしゃくをおこすだろう。
英語の訳
- He will lose his temper at the news.
何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。
英語の訳
- Let me know if there is anything I can do.
- Let me know if there's anything I can do.
知った風な口利くなよ。俺のこと何も知らないくせに。
英語の訳
- Don't speak like you know. Even though you don't know anything about me.
いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。
英語の訳
- My cousin took me by surprise by coming without previous notice.
なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。
英語の訳
- Let me know if there is anything I can do.
- Let me know if there's anything I can do.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
英語の訳
- I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。
英語の訳
- I was astounded by the news that Mary won the first prize.
- I was surprised by the news that Mary had won the first prize.
王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。
英語の訳
- The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
英語の訳
- I am happy to notify you that I have fully recovered.
車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。
英語の訳
- As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
英語の訳
- I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。
英語の訳
- He pretended ignorance, which made me still more angry.
彼女がその知らせを耳にしたとき驚いたかもしれない。
英語の訳
- She may have been surprised when she heard the news.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
英語の訳
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
- Please keep me informed about whatever happens in my absence.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
英語の訳
- Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
五時前にお出かけのときは、ちょっと知らせてください。
英語の訳
- In case you go out before 5, just let me know.
ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
英語の訳
- When you decide which plan you want, please notify us in writing.
ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。
英語の訳
- Miss Jones made a face when she heard the news.