音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
英語の訳
- The sound became fainter and fainter, until at last it disappeared.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
英語の訳
- Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
英語の訳
- No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
英語の訳
- The news left me wondering what would happen next.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
英語の訳
- Let us inform you that the following arrangements have been made.
第二次世界大戦は第一次世界大戦より多くの人が亡くなった。
英語の訳
- A lot more people died in World War II than in World War I.
- A lot more people died in Second World War than in First World War.
次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
英語の訳
- Next, we will talk to Ms. Pam Roland.
次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
英語の訳
- We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
英語の訳
- Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
英語の訳
- The bus is full. You'll have to wait for the next one.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
英語の訳
- Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
英語の訳
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
英語の訳
- "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
英語の訳
- The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
英語の訳
- At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
英語の訳
- Ha - this work's finished! Let's move on to the next stage!
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
英語の訳
- The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
英語の訳
- Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
英語の訳
- I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
英語の訳
- It's out of stock, but I can give you a rain check.
次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
英語の訳
- We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
英語の訳
- It is better to read a few books carefully than to read many at random.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
英語の訳
- They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
英語の訳
- We drove through village after village, until we got to our destination.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
英語の訳
- I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
- I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.