YOMI読みの道

例文

お構いを含む例文一覧

お構いを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全70件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 20 件お構い
前の25件3 / 3
TatoebaCC BY 2.0 FR

この構成において、三角形の代わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。

英語の訳

  • We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
出典: Tatoeba文番号 221980
TatoebaCC BY 2.0 FR

頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。

英語の訳

  • I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
出典: Tatoeba文番号 183654
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の友達を見てみると、性格的に自分に結構似ている人が多いかもしれない。

英語の訳

  • If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
出典: Tatoeba文番号 149753
TatoebaCC BY 2.0 FR

いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。

英語の訳

  • The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
出典: Tatoeba文番号 229150
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

このコート、結構するのよ。でも、めっちゃ気に入ってるし一先ず買っちゃおっと。

英語の訳

  • I know that this coat's very expensive. But I really like it, so I'm going to buy it anyway.
出典: Tatoeba文番号 11700116
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。

英語の訳

  • A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
出典: Tatoeba文番号 121653
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。

英語の訳

  • They were based on goods which the members of a society recognized as having value.
出典: Tatoeba文番号 237422
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

次の授業までに、歌詞を文字に起こしてきてください。どんな歌手の歌でも英語であれば構いません。

英語の訳

  • For the next class, I want you to transcribe the lyrics from a song by any singer as long as it's in English.
出典: Tatoeba文番号 4715119
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「トムって、来週会社を辞めるんだって」「おいおい!待ってくれよ、それって結構重大な事なんだけど」

英語の訳

  • "Tom said he's going to leave the company next week." "Woah! Wait a minute, that's quite a big deal isn't it?"
出典: Tatoeba文番号 8562696
TatoebaCC BY 2.0 FR

大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。

英語の訳

  • The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
出典: Tatoeba文番号 137586
TatoebapllimCC BY 2.0 FR

毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送っていただけるよう、お願いします。

英語の訳

  • After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.
出典: Tatoeba文番号 941448
TatoebaCC BY 2.0 FR

団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。

英語の訳

  • Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.
出典: Tatoeba文番号 127334
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

食わず嫌いで寿司を敬遠する人もいますが、何度か食べるうちに「寿司の虜になった」という人も結構多いですよ。

英語の訳

  • There are those who distance themselves from sushi without having ever tried it, but there are also a fair number of people who have "Become captive to sushi" having only tried it a few times.
出典: Tatoeba文番号 10587429
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

最初の頃は結構気を張ってたけどそのうちやっつけ仕事になったから、そんな質のいいもんじゃなかったと思うわ。

英語の訳

  • Even though I put my all into this to begin with it ended up being menial work, so I think it didn't turn out great.
出典: Tatoeba文番号 1135914
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)

英語の訳

  • Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)
出典: Tatoeba文番号 75729
TatoebaCC BY 2.0 FR

育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。

英語の訳

  • Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.
出典: Tatoeba文番号 190719
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。

英語の訳

  • In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
出典: Tatoeba文番号 75634
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?

英語の訳

  • I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?
出典: Tatoeba文番号 74830
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

脱構築という思想においては、脱構築という思想そのものもまた、つねに脱構築され、つねに新たな意味を獲得していく、ということを意味している。

英語の訳

  • Using the approach of deconstruction, the very idea of deconstruction itself must also be deconstructed, and continuously takes on a new meaning.
出典: Tatoeba文番号 182526
TatoebataylorbrCC BY 2.0 FR

内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。

英語の訳

  • Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration.
出典: Tatoeba文番号 2431645