使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
お所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
英語の訳
トムとメアリーは同じ事務所で働いている。
英語の訳
台所の蛇口から水がポタポタと落ちている。
英語の訳
昨日、刑務所から三人の男が脱走しました。
英語の訳
お探しの住所は、市役所のすぐ近くですよ。
英語の訳
トムならおやつをもらいに台所に行ったよ。
英語の訳
動物愛護とか所詮人間の自己満足だと思う。
英語の訳
お昼ご飯を食べる場所が決めれないんだよ。
英語の訳
お名前とご住所を控えさせていただきます。
英語の訳
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
英語の訳
おもしろい所といえばマリオ・パブですよ。
英語の訳
この列の私の場所を取っておいてください。
英語の訳
そのお金は安全な所にしまっておきなさい。
英語の訳
その本は見つけた場所に戻しておきなさい。
英語の訳
貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
英語の訳
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
英語の訳
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
英語の訳
彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。
英語の訳
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
英語の訳
彼らはその男から所持品全てを奪い取った。
英語の訳
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
英語の訳
彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。
英語の訳
木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。
英語の訳
これは安全な場所にしまっておいてください。
英語の訳
お昼は、ここで食べるのと台所とどっちがいい?
英語の訳